Palavras
Traduzir de:

chifrada

InglêsInglês

cheating(noun)
Exemplos de uso
"He found out about the cheating his girlfriend did."→ "Ele descobriu a chifrada que a namorada deu."
"He caught her cheating on him."→ "Ele a pegou traindo ele."(Registro de uso em inglês para traição amorosa.)Exemplo de uso em inglês
"The gambler was cheating at cards."→ "O apostador estava trapaceando nas cartas."(Registro de uso em inglês para trapaça em jogos.)Exemplo de uso em inglês

Palavras facilmente confundidas

deceivingfraudbetrayalinfidelity

Notas: A palavra 'chifrada' em português tem uma conotação mais informal e direta para infidelidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

infidelity·deception·trickery·dishonesty

infidelity: Refere-se especificamente à infidelidade em relacionamentos amorosos.deception: Termo mais amplo para ato de enganar.trickery: Uso de astúcia ou engano para obter vantagem, especialmente em jogos.dishonesty: General lack of honesty.

Antônimos

fidelity·honesty·fair play

Regência e colocações

to cheat on someone

He discovered she was cheating on him.

Usado para infidelidade em relacionamentos.

to cheat at something

They were accused of cheating at the exam.

Usado para trapaça em jogos, provas, etc.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'cheating' em inglês abrange tanto a infidelidade em relacionamentos ('chifrada' no sentido brasileiro) quanto a trapaça em jogos ou outras situações ('trapaça'). O contexto é crucial para determinar o significado. Enquanto 'chifrada' no Brasil tem uma conotação cultural forte ligada à humilhação masculina, 'cheating' é mais neutro e descritivo. A tradução para o português pode variar significativamente dependendo do contexto em que 'cheating' é usado.

Conjugação verbal

Infinitivoto cheat
Presentecheat, cheats
Passadocheated
Particípiocheated
Gerúndiocheating

EspanholEspanhol

cuernos(noun)
Exemplos de uso
"Descubrió los cuernos que le puso su novia."→ "Ele descobriu a chifrada que a namorada deu."(Expressão comum para infidelidade conjugal.)
"Le pusieron los cuernos a su marido."→ "Puseram chifres no marido dela (ela o traiu)."(Expressão idiomática em espanhol para infidelidade.)Exemplo de uso em espanhol
"El toro dio una fuerte cornada."→ "O touro deu uma forte chifrada."(Referência ao golpe de um animal.)Exemplo de uso em espanhol

Palavras facilmente confundidas

cornadacornamentacornudo

Notas: 'Poner los cuernos' é a expressão idiomática mais próxima.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

infidelidad·adulterio·cornada·goring

infidelidad: Termo em português para traição amorosa ou golpe de animal.adulterio: Sentido de engano, mas não diretamente ligado a relacionamentos.cornada: Termo mais formal para a quebra de compromisso.goring: The act of piercing or wounding with a horn, typically by an animal.

Antônimos

fidelidad·lealtad

Regência e colocações

poner los cuernos a alguien

Su pareja le puso los cuernos.

Expressão idiomática para indicar infidelidade.

dar una cornada

El toro le dio una fuerte cornada al torero.

Refere-se ao ato de um animal.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'cuernos' em espanhol é a tradução mais comum e direta para 'chifrada' no sentido de traição amorosa, especialmente na expressão 'poner los cuernos'. Assim como no Brasil, carrega um peso cultural de humilhação para o homem traído. A tradução literal para o golpe de um animal seria 'cornada'. É importante notar que 'cuernos' é usado no plural para se referir à condição da pessoa traída, enquanto 'chifrada' é um substantivo feminino singular no Brasil.

chifrada

EN: cheating · ES: cuernos

PalavrasConectando idiomas e culturas