chocaram

InglêsInglês

shocked(verb)

Flexões

shockedshockingshocks
Exemplos de uso
"The events shocked everyone with their brutality."→ "Os eventos chocaram a todos pela sua brutalidade."
"The images of the disaster shocked the viewers."(Tradução do sentido de 'shocked' como verbo, indicando um forte impacto emocional.)Impacto Emocional
"He was shocked by the news."(Tradução do sentido de 'shocked' como adjetivo, descrevendo o estado de alguém.)Estado de Choque

Palavras facilmente confundidas

shockingshockstunnedsurprised

Notas: A forma 'shocked' é o particípio passado e adjetivo, mas 'chocaram' é a 3ª pessoa do plural do pretérito perfeito.

collided(verb)

Flexões

collidedcollidingcollides
Exemplos de uso
"The two cars collided on the curve."→ "Os dois carros chocaram-se na curva."(Refere-se a um impacto físico entre objetos.)

Palavras facilmente confundidas

shockingshockstunnedsurprised

Notas: A forma 'collided' é o particípio passado e adjetivo, mas 'chocaram' é a 3ª pessoa do plural do pretérito perfeito.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

stunned·appalled·astonished

stunned: Usado para expressar um forte impacto emocional ou psicológico, similar a 'shocked'.appalled: Enfatiza o efeito de causar uma forte impressão, podendo ser positivo ou negativo.astonished: Indicates great surprise, often bordering on disbelief.

Antônimos

unaffected·calm

Regência e colocações

shocked by/at something

She was shocked by his rudeness.

Indica a causa do choque.

shocked to find/hear/see

I was shocked to find the house empty.

Indica o agente ou a causa do choque.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'shocked' pode ser traduzida para o português do Brasil tanto como verbo ('chocaram') quanto como adjetivo ('chocado/a/os/as'). O sentido principal é de um forte impacto emocional ou psicológico, que pode causar surpresa, espanto ou perturbação. Em alguns contextos, pode haver sobreposição com 'impressionado' ou 'abaloado', mas 'chocado' geralmente denota uma intensidade maior.

Conjugação verbal

Infinitivoto shock
Presenteshock, shocks
Passadoshocked
Particípioshocked
Gerúndioshocking

EspanholEspanhol

conmocionaron(verbo)

Flexões

conmocionaronconmocionarconmocionando
Exemplos de uso
"Los eventos conmocionaron a todos por su brutalidad."→ "Os eventos chocaram a todos pela sua brutalidade."(Usado para expressar forte impacto emocional.)
"Las imágenes del desastre conmocionaron a los espectadores."→ "As imagens do desastre chocaram os espectadores."(Tradução do sentido de 'conmocionar' como verbo, indicando um forte impacto emocional.)Impacto Emocional
"Los dos coches chocaron violentamente en la esquina."→ "Os dois carros chocaram violentamente na esquina."(Tradução do sentido de 'chocar' como verbo, indicando uma colisão física.)Colisão Física

Palavras facilmente confundidas

conmocionaron seconmocionaron conchocaronimpactaron

Notas: Corresponde à 3ª pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo de 'conmocionar'.

chocaron(verbo)

Flexões

chocaronchocarchocando
Exemplos de uso
"Los dos coches chocaron en la curva."→ "Os dois carros chocaram-se na curva."(Usado para descrever a colisão física.)

Palavras facilmente confundidas

conmocionaron seconmocionaron conchocaronimpactaron

Notas: Corresponde à 3ª pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo de 'chocar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

impactaron·asombraron·sacudieron

impactaron: Usado para expressar um forte impacto emocional ou psicológico, similar a 'conmocionar'.asombraron: Enfatiza o efeito de causar uma forte impressão, podendo ser positivo ou negativo.sacudieron: Usado especificamente para descrever o ato de bater um objeto contra outro.

Antônimos

tranquilizaron·esquivaron

Regência e colocações

conmocionar a alguien

La noticia conmocionó a la familia.

Usado com objeto indireto para indicar quem foi afetado emocionalmente.

conmocionar por algo

Se conmocionó por la injusticia.

Indica a causa do choque emocional.

conmocionarse

Se conmocionó al escuchar la verdad.

Verbo pronominal, indicando que la persona se vio afectada.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'conmocionar' refere-se primariamente a causar um forte impacto emocional ou psicológico, abalando ou perturbando alguém. Em português do Brasil, 'chocar' pode ter esse sentido, mas também o de colisão física. Portanto, ao traduzir 'conmocionaron' para o português, 'chocaram' é uma opção válida para o sentido emocional, mas 'colidiram' ou 'bateram' seriam mais precisos para o sentido físico.

Conjugação verbal

Presenteconmuevo, conmueves, conmueve, conmovemos, conmovéis, conmueven
Pretéritoconmoví, conmoviste, conmovió, conmovimos, conmovisteis, conmovieron
Particípioconmovido
chocaram

EN: shocked · ES: conmocionaron

PalavrasConectando idiomas e culturas