Palavras
Traduzir de:

chutar-o-balde

InglêsInglês

throw in the towel(idiom)
Exemplos de uso
"After years of struggling, he decided to throw in the towel."→ "Depois de anos lutando, ele decidiu chutar o balde."
"After facing numerous setbacks in his business, he finally decided to throw in the towel."→ "O boxeador estava muito machucado, então seu córner decidiu jogar a toalha (chutar o balde)."(Contexto de luta onde a desistência é sinalizada.)throw in the towel meaning
"The marathon runner was struggling, but she refused to throw in the towel."→ "Após meses tentando consertar o carro velho, ele finalmente jogou a toalha (chutou o balde)."(Descreve o abandono de um projeto frustrante.)Throw in the towel idiom meaning

Palavras facilmente confundidas

give upquitsurrendercall it a day

Notas: Similar a 'give up', mas 'throw in the towel' carrega uma conotação mais forte de rendição completa.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give up·quit·surrender

give up: Termo geral para cessar um esforço.quit: Parar de fazer algo, especialmente um trabalho ou atividade regular.surrender: Admitir derrota ou fracasso.

Antônimos

persevere·carry on·keep going

Regência e colocações

throw in the towel

He decided to throw in the towel after facing too many setbacks.

Uso padrão da expressão idiomática.

throw in the towel on something

She threw in the towel on her business venture.

Especifica o que foi abandonado.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'throw in the towel' é uma das mais comuns em inglês para indicar desistência. Sua origem no boxe é amplamente conhecida e confere à expressão uma conotação de rendição incondicional. É usada em uma vasta gama de situações, desde competições esportivas até desafios pessoais ou profissionais, sempre transmitindo a ideia de abandonar um esforço por considerá-lo perdido ou insustentável.

EspanholEspanhol

tirar la toalla(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Después de tantos problemas, decidió tirar la toalla."→ "Depois de tantos problemas, ele decidiu chutar o balde."(Equivalente a desistir de algo.)
"El boxeador estaba muy mal, así que su entrenador tiró la toalla."→ "O boxeador estava muito mal, então seu treinador jogou a toalha (chutou o balde)."(Situação de luta onde a desistência é sinalizada.)Tirar la toalla - Diccionario Larousse
"Después de tantos intentos, decidió tirar la toalla y buscar otro camino."→ "Após tantas tentativas, decidiu jogar a toalha (chutar o balde) e buscar outro caminho."(Descreve o abandono de um esforço por exaustão ou falta de progresso.)Significado de 'tirar la toalla'

Palavras facilmente confundidas

rendirsedarse por vencidoabandonartirar la esponja

Notas: Expressão comum para indicar desistência.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

rendirse·darse por vencido·abandonar

rendirse: Cessar o esforço ou a luta.darse por vencido: Admitir a derrota.abandonar: Deixar algo ou alguém.

Antônimos

persistir·seguir adelante·no rendirse

Regência e colocações

throw in the towel

He decided to throw in the towel after facing too many setbacks.

Uso padrão da expressão.

throw in the towel on something

She threw in the towel on her business venture.

Especifica a circunstância frente à qual se rende.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'tirar la toalla' é uma das mais conhecidas em espanhol para indicar desistência, com origem também no mundo do boxe. Ela transmite a ideia de abandonar uma luta ou um esforço por não poder mais continuar, seja por exaustão, derrota iminente ou frustração. É um equivalente direto de 'chutar o balde' e 'throw in the towel', sendo usada em contextos semelhantes.

chutar-o-balde

EN: throw in the towel · ES: tirar la toalla

PalavrasConectando idiomas e culturas