Palavras
Traduzir de:

chuto

InglêsInglês

kick(verb)

Flexões

kickedkicking
Exemplos de uso
"He gave the ball a kick."→ "Ele deu um chute na bola."
"He will kick the ball hard."→ "Ele vai chutar a bola com força."(Nota de registro em português sobre o uso do verbo 'kick'.)Chutar com Força
"The kick landed him in trouble."→ "O chute o colocou em apuros."(Nota de registro em português sobre o uso do substantivo 'kick'.)O Chute Problemático
"They kicked him out of the house."→ "Eles o expulsaram de casa."(Note on the idiomatic use of 'kick out'.)Kick out

Palavras facilmente confundidas

puntbootstrikehunchguess

Notas: Para o sentido de suposição, 'guess' ou 'hunch' são mais apropriados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

strike (with the foot)·boot·hunch·thrill

strike (with the foot): Sinônimo direto em português para o substantivo 'kick'.boot: Sinônimo direto em português para o verbo 'kick'.hunch: Tradução para a acepção informal de 'kick' como suposição.thrill: Related to the 'kick out of' expression.

Antônimos

receive·save·certainty

Regência e colocações

to kick off

The game will kick off at 8 PM.

Regência verbal comum em inglês.

to kick against

He kicked against the new rules.

Expressão idiomática em inglês.

to kick the bucket

He finally kicked the bucket last night.

Expressão idiomática em inglês.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'to kick' em inglês abrange tanto o ato físico de chutar quanto, informalmente, a ideia de dispensar ou demitir alguém. O substantivo 'kick' pode se referir ao chute em si, a uma sensação de euforia ('a kick out of something'), ou a uma ação enérgica. A tradução para o português deve considerar o contexto para escolher entre 'chutar', 'chute', 'expulsar', 'demitir', ou até mesmo 'estimulante' ou 'excitação'.

Conjugação verbal

Infinitivoto kick
Presentekick / kicks
Passadokicked
Particípiokicked
Gerúndiokicking

EspanholEspanhol

patada(noun)
Exemplos de uso
"Le dio una patada al balón."→ "Ele deu um chute na bola."(Refere-se ao ato físico de chutar.)
"El perro dio una patada al aire."→ "O cachorro deu uma patada no ar."(Nota em português sobre o uso de 'patada'.)Patada de Cachorro
"Tuve la corazonada de que algo malo sucedería."→ "Tive um palpite de que algo ruim aconteceria."(Nota em português sobre o uso de 'corazonada'.)Palpite Ruim
"Le dio una fuerte patada a la puerta."→ "Ele deu uma forte patada na porta."(Ejemplo de uso de 'patada' con objeto inanimado.)Patada

Palavras facilmente confundidas

golpepisotóncozcorazonadaintuición

Notas: Para o sentido de suposição, 'corazonada' ou 'intuición' são mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

coz·golpe (con el pie)·corazonada·intuición

coz: Sinônimo em português para o ato de chutar.golpe (con el pie): Similar a patada, especialmente de animais.corazonada: Tradução para a acepção de suposição ou intuição.intuición: Similar a corazonada, indicando una creencia subjetiva.

Antônimos

recepción·parada·certeza

Regência e colocações

dar una patada a algo/alguien

Le dio una patada al balón.

Combinação comum em espanhol.

recibir una patada

El caballo le dio una patada al jinete.

Indica ser alvo de uma patada.

tener una corazonada

Tengo la corazonada de que hoy será un buen día.

Expressão para indicar um palpite.

Contexto cultural e nuances

O termo 'patada' em espanhol refere-se primariamente ao golpe dado com o pé, seja por um humano ou animal. A tradução para o português pode ser 'chute' (se for um ato intencional com o pé) ou 'coice' (se for um golpe mais instintivo, como de um cavalo). A acepção de 'suposição' ou 'palpite' em espanhol é expressa por 'corazonada', 'intuición' ou 'presentimiento', não por 'patada'.

chuto

EN: kick · ES: patada

PalavrasConectando idiomas e culturas