chuvisco
Inglês
Palavras facilmente confundidas
drizzlesprinklemistNotas: O termo 'drizzle' é a tradução mais direta e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sprinkle·mist
sprinkle: Verbo correspondente a 'drizzle' como ação.mist: Sinônimo de chuviscar, também indica chuva fina.
Antônimos
downpour·torrential rain
Regência e colocações
it drizzles
It drizzles often in autumn.
Uso impessoal comum em inglês para descrever o tempo.
to drizzle
The rain began to drizzle.
O verbo 'drizzle' é usado para a ação de chuviscar.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'drizzle' abrange tanto o substantivo (a chuva fina em si) quanto o verbo (o ato de chover finamente). Em português, usamos 'chuvisco' para o substantivo e 'chuviscar' para o verbo. A nuance é de uma precipitação muito leve, com gotas pequenas e dispersas, que molha pouco.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
lloviznaorbayogarúaNotas: 'Llovizna' é a tradução mais adequada para chuva fina e persistente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
orbayo·garúa
orbayo: Termo brasileiro para chuva muito fina.garúa: Chuva fina e persistente, comum em São Paulo.
Antônimos
aguacero·temporal
Regência e colocações
caer llovizna
Está cayendo una llovizna muy fina.
Expressão comum para indicar que está chovendo finamente.
llovizna persistente
La llovizna persistente mojó la ropa.
'Fina' é um adjetivo comum para qualificar a llovizna.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'llovizna' corresponde diretamente ao português 'chuvisco' ou 'garoa', descrevendo uma precipitação atmosférica de gotas muito finas e em pouca quantidade. É um fenômeno comum em diversas regiões de língua espanhola, associado a um clima úmido, mas não necessariamente a uma chuva forte. A palavra é usada tanto para o fenômeno em si quanto para as gotas que caem.
EN: drizzle · ES: llovizna