cicatriz
Inglês
Flexões
scarsPalavras facilmente confundidas
marktraceblemishwoundNotas: Principal tradução para o sentido literal e figurado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
mark·trace
mark: Termo genérico para qualquer sinal visível.trace: Indicação ou vestígio.
Antônimos
unblemished skin
Regência e colocações
scar from
He has a scar from the accident.
Indica a origem ou causa da cicatriz.
scar on
There was a faint scar on her cheek.
Especifica a localização da cicatriz.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'scar' é traduzida para o português como 'cicatriz'. O uso literal refere-se à marca física deixada por uma ferida. O uso figurado, comum em inglês, também se aplica a traumas emocionais ou psicológicos duradouros, similar ao português.
Espanhol
Flexões
cicatricesPalavras facilmente confundidas
marcaseñalheridaNotas: Palavra idêntica ao português, com o mesmo significado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
marca·señal
marca: Termo genérico para qualquer sinal visível.señal: Indicação ou vestígio.
Antônimos
piel intacta
Regência e colocações
cicatriz de
La cicatriz de la operación era notable.
Indica a origem ou causa da cicatriz.
cicatriz en
Tenía una cicatriz en la frente.
Especifica a localização da cicatriz.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'cicatriz' corresponde diretamente ao português 'cicatriz'. O uso é similar, referindo-se tanto à marca física quanto a marcas emocionais ou psicológicas. A riqueza de uso em ambos os idiomas é comparável.
EN: scar · ES: cicatriz