Palavras
Traduzir de:

clarinho

InglêsInglês

light(adjective)

Flexões

lighterlightest
Exemplos de uso
"She wore a light blue dress."→ "Ela usava um vestido azul clarinho."
"The sky was a very light blue today."→ "O céu estava um azul clarinho hoje."(Descrição de cor pálida ou suave.)Céu azul clarinho
"He has a soft, almost whispering tone of voice."→ "Ele tem um tom de voz clarinho, quase um sussurro."(Indicação de som suave ou pouco intenso.)Tom de voz clarinho
"The drink was a bit weak for my taste."→ "A bebida estava um pouco clarinha para o meu gosto."(Referência a algo de pouca intensidade ou concentração.)Bebida clarinha

Palavras facilmente confundidas

brightpalefaintdim

Notas: Usado para cores e intensidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pale·faint·mild

pale: Usado para cores que não são fortes.faint: Usado para sons, luzes ou sabores de baixa intensidade.mild: Aplicado a sons, sabores ou intensidades.

Antônimos

dark·strong·intense

Regência e colocações

light color

She painted the walls a light beige.

Usado com nomes de cores para indicar um tom pálido.

faint sound

The radio had a faint sound.

Usado para descrever sons de baixa intensidade.

mild intensity

I prefer my coffee with mild intensity.

Refere-se a algo de pouca força ou concentração.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'light' abrange uma gama de significados similar ao 'clarinho' em português, mas sem a conotação diminutiva ou afetiva inerente. 'Light' pode referir-se a cores claras (light blue), baixa intensidade de luz (dim light), sons suaves (light music), ou pouca força/concentração (light sauce). A tradução de 'clarinho' para 'light' é comum, mas a nuance de delicadeza ou afeto do diminutivo português não é diretamente transmitida.

EspanholEspanhol

claro(adjetivo)
Exemplos de uso
"Llevaba un vestido azul claro."→ "Ela usava um vestido azul clarinho."(Refere-se à cor.)
"El cielo estaba de un azul clarito hoy."→ "O céu estava um azul clarinho hoje."(Descrição de cor pálida ou suave.)Céu azul clarinho
"Tiene un tono de voz suave, casi un susurro."→ "Ele tem um tom de voz clarinho, quase um sussurro."(Indicação de som suave ou pouco intenso.)Tom de voz clarinho
"La bebida estaba un poco floja para mi gusto."→ "A bebida estava um pouco clarinha para o meu gosto."(Referência a algo de pouca intensidade ou concentração.)Bebida clarinha

Palavras facilmente confundidas

límpidotransparentebrillanteevidente

Notas: O diminutivo em português é frequentemente traduzido pelo adjetivo base em espanhol, com o contexto indicando a suavidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

claro·suave·mild

claro: Usado para cores que não são fortes.suave: Usado para sons, luzes ou sabores de baixa intensidade.mild: Aplicado a sons, sabores ou intensidades.

Antônimos

dark·strong·intense

Regência e colocações

light color

She painted the walls a light beige.

Se usa con nombres de colores para indicar un tono pálido.

faint sound

The radio had a faint sound.

Se usa para describir sonidos de baja intensidad.

mild intensity

I prefer my coffee with mild intensity.

Se refiere a algo de poca fuerza o concentración.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'claro' é um equivalente direto de 'claro' em português e pode ser usada em contextos semelhantes para indicar cor clara, som suave ou pouca intensidade. O diminutivo 'clarito' em espanhol tem uma função similar ao 'clarinho' em português, adicionando uma nuance de suavidade ou afeto. Ambos os diminutivos são usados para descrever tons mais suaves de cores, sons menos intensos, ou para expressar uma preferência por algo menos forte.

clarinho

EN: light · ES: claro

PalavrasConectando idiomas e culturas