Palavras
Traduzir de:

cobrir-se-de-penas

InglêsInglês

blush(verbo)

Flexões

blushedblushing
Exemplos de uso
"She blushed when complimented."→ "Ela cobriu-se de penas quando foi elogiada."
"He tends to blush easily when complimented."→ "Ele tende a corar facilmente quando elogiado."(Descrição de uma tendência pessoal a demonstrar vergonha.)Blush
"A blush spread across her cheeks."→ "Um rubor espalhou-se pelas suas bochechas."(Descrição do rubor facial como um fenômeno físico.)Blush
"She blushed at the unexpected praise."→ "Ela corou com o elogio inesperado."(Showing embarrassment due to positive attention.)Blush

Palavras facilmente confundidas

flushreddenembarrassed

Notas: A expressão 'cobrir-se de penas' é mais figurativa e pode implicar um constrangimento mais profundo do que apenas o rubor.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

flush·crimson·go red

flush: Termo mais comum para o rubor facial causado por vergonha ou timidez.crimson: Sentir ou demonstrar vergonha.go red: Tornar-se vermelho, especialmente no rosto.

Antônimos

remain impassive·keep one's cool

Regência e colocações

blush (from/with/at)

He blushed with embarrassment.

Indica a causa do rubor.

a blush

A faint blush appeared on her cheeks.

Refere-se ao rubor como um substantivo.

Contexto cultural e nuances

O termo 'blush' em inglês refere-se especificamente ao ato de corar ou ao rubor facial que acompanha sentimentos como vergonha, timidez, constrangimento ou até mesmo excitação. É uma reação fisiológica comum e amplamente compreendida. Em português, 'corar' é o equivalente mais direto, enquanto 'envergonhar-se' descreve o sentimento subjacente. A expressão idiomática 'cobrir-se de penas' é uma alternativa mais figurativa em português.

Conjugação verbal

Infinitivoto blush
Presenteblush, blushes
Passadoblushed
Particípioblushed
Gerúndioblushing

EspanholEspanhol

sonrojarse(verbo)

Flexões

sonrojósonrojándose
Exemplos de uso
"Se sonrojó al recibir el cumplido."→ "Ele cobriu-se de penas ao receber o elogio."(Refere-se ao ato de corar devido a vergonha, timidez ou modéstia.)
"Al recibir el cumplido, se sonrojó."→ "Ao receber o elogio, ele corou."(Descrição de uma reação de timidez ou satisfação.)Sonrojarse
"El niño se sonrojó al ser el centro de atención."→ "O menino corou ao ser o centro das atenções."(Situação em que a atenção excessiva causa embaraço.)Sonrojarse
"Se sonrojó de vergüenza al ser descubierto."→ "Ele se cobriu de penas ao ser pego em flagrante."(Reacción de vergüenza por haber sido pillado.)Sonrojarse

Palavras facilmente confundidas

ruborizarseenrojecerseavergonzarse

Notas: Similar ao português, descreve a reação física de corar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ruborizarse·enrojecerse·avergonzarse

ruborizarse: Tornar-se vermelho no rosto, geralmente por vergonha ou emoção.enrojecerse: Sentir ou demonstrar vergonha.avergonzarse: Sinônimo mais formal de corar.

Antônimos

desenrojecerse·estar impasible

Regência e colocações

sonrojarse (de/por/con)

Se sonrojó de vergüenza.

Indica a causa do rubor.

un sonrojo

Un ligero sonrojo apareció en sus mejillas.

Refere-se ao rubor como um substantivo.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'sonrojarse' descreve o ato de corar ou ficar vermelho no rosto, geralmente devido a sentimentos como vergonha, timidez, constrangimento ou até mesmo prazer. É uma expressão física de uma emoção interna. Em português, 'corar' é o equivalente mais direto, enquanto 'envergonhar-se' foca mais no sentimento. A expressão idiomática 'cobrir-se de penas' é uma alternativa mais figurativa em português.

Conjugação verbal

Presenteyo me sonrojo, tú te sonrojas, él/ella se sonroja, nosotros nos sonrojamos, vosotros os sonrojáis, ellos/ellas se sonrojan
Pretéritoyo me sonrojé, tú te sonrojaste, él/ella se sonrojó, nosotros nos sonrojamos, vosotros os sonrojasteis, ellos/ellas se sonrojaron
Particípiosonrojado
cobrir-se-de-penas

EN: blush · ES: sonrojarse

PalavrasConectando idiomas e culturas