Palavras
Traduzir de:

cocha

InglêsInglês

thigh(noun)

Flexões

thighs
Exemplos de uso
"He injured his thigh playing soccer."→ "Ele machucou a cocha jogando futebol."
"The thigh is the part of the leg between the hip and the knee."→ "A cocha do frango assado estava suculenta."(Refere-se à parte da perna de aves.)Uso culinário de 'cocha'
"He nursed a sore thigh after the fall."→ "Ele comprou uma cocha de cama para proteger o colchão."(Refere-se a uma peça de vestuário ou cobertura.)Peça de vestuário/cobertura
"The butcher cut the ham from the thigh."→ "O açougueiro cortou o presunto da cocha."(Referring to meat cuts.)Meat cuts context

Palavras facilmente confundidas

thyhightight

Notas: Principal tradução para a acepção anatômica.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

haunch·femur

haunch: Menos comum que 'coxa' para a parte do corpo humano; mais usado em culinária ou para peças de vestuário.femur: Sinônimo mais comum para a parte do corpo humano ou animal.

Regência e colocações

thigh of

The thigh of the chicken was perfectly cooked.

Usado para especificar a origem ou tipo.

sore thigh

He complained of a sore thigh after the marathon.

Colocação comum em culinária.

thigh bone

The femur is the thigh bone.

Refers to the bone within the thigh.

Contexto cultural e nuances

Em português do Brasil, 'cocha' é menos comum que 'coxa' para se referir à parte do corpo humano. É mais frequente em contextos culinários (cocha de frango, cocha de porco) ou para descrever uma peça de vestuário que cobre a coxa, como uma 'cocha de cama' (bed skirt) ou uma 'cocha de calça' (parte da calça que cobre a coxa). A acepção de 'calça curta' ou 'bermuda' também é válida.

EspanholEspanhol

muslo(noun)

Flexões

muslos
Exemplos de uso
"Se lesionó el muslo jugando al fútbol."→ "Ele machucou a cocha jogando futebol."(Parte superior da perna.)
"El muslo es la parte de la pierna entre la cadera y la rodilla."→ "A cocha do frango assado estava suculenta."(Refere-se à parte da perna de aves.)Uso culinário de 'cocha'
"Se quejó de un muslo dolorido después de la caída."→ "Ele comprou uma cocha de cama para proteger o colchão."(Refere-se a uma peça de vestuário ou cobertura.)Peça de vestuário/cobertura
"El carnicero cortó el jamón del muslo."→ "O açougueiro cortou o presunto da cocha."(Referring to meat cuts.)Meat cuts context

Palavras facilmente confundidas

muslomusgomullo

Notas: Principal tradução para a acepção anatômica.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pierna·cuarto trasero

pierna: Menos comum que 'coxa' para a parte do corpo humano; mais usado em culinária ou para peças de vestuário.cuarto trasero: Sinônimo mais comum para a parte do corpo humano ou animal.

Regência e colocações

muslo de

El muslo del pollo estaba perfectamente cocido.

Usado para especificar a origem ou tipo.

muslo dolorido

Se quejó de un muslo dolorido después del maratón.

Colocação comum em culinária.

hueso del muslo

El fémur es el hueso del muslo.

Refers to the bone within the thigh.

Contexto cultural e nuances

Em português do Brasil, 'cocha' é menos comum que 'coxa' para se referir à parte do corpo humano. É mais frequente em contextos culinários (cocha de frango, cocha de porco) ou para descrever uma peça de vestuário que cobre a coxa, como uma 'cocha de cama' (bed skirt) ou uma 'cocha de calça' (parte da calça que cobre a coxa). A acepção de 'calça curta' ou 'bermuda' também é válida.

cocha

EN: thigh · ES: muslo

PalavrasConectando idiomas e culturas