coifa
Inglês
Palavras facilmente confundidas
headbandhatcaptiarabonnetNotas: Usado para o sentido de vestuário religioso ou adorno de cabeça.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
head covering·bonnet·hood
head covering: Termo geral em inglês para algo que cobre a cabeça.bonnet: Tipo de chapéu amarrado sob o queixo, associado a vestuário histórico ou infantil.hood: Usado especificamente para o significado de equipamento de cozinha ou industrial.
Antônimos
bareheaded
Regência e colocações
wear a headdress
The queen wore an elaborate headdress.
Uso padrão para vestimentas que cobrem a cabeça.
install a hood
We need to install a new hood above the stove.
Comum para eletrodomésticos de cozinha.
clean the hood
Regular cleaning of the extractor hood is essential.
Refere-se à manutenção do aparelho.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'headdress' é a tradução mais direta para o sentido de adorno ou peça de vestuário que cobre a cabeça, como no caso de 'coifa' religiosa. Para o equipamento de cozinha ou industrial, o termo mais comum é 'hood' ou 'extractor hood'. O termo 'coif' existe em inglês, mas é arcaico e refere-se a uma touca justa usada por monges ou advogados, ou historicamente por mulheres.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
tocadovelogorropañuelocampanaNotas: Usado para o sentido de vestuário religioso ou adorno de cabeça.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tocados·velo·campana extractora
tocados: Termo geral em espanhol para um adorno ou cobertura para a cabeça.velo: Peça de tecido fino em espanhol que cobre a cabeça e, por vezes, o rosto.campana extractora: Termo específico em espanhol para o equipamento de cozinha ou industrial.
Antônimos
descubierto
Regência e colocações
llevar una cofia
La monja llevaba una cofia tradicional.
Uso comum em espanhol para a peça de vestuário.
instalar una campana extractora
Es necesario instalar una campana extractora en la cocina.
Referente ao equipamento de ventilação em espanhol.
limpiar la campana
La limpieza de la campana de la cocina debe ser frecuente.
Ação de manutenção do aparelho em espanhol.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'cofia' refere-se primariamente a uma peça de vestuário, especialmente a usada por freiras ou historicamente por mulheres. Para o equipamento de exaustão em cozinhas e indústrias, os termos mais comuns em espanhol são 'campana extractora', 'campana de cocina' ou simplesmente 'campana'. O termo 'coifa' não é de uso corrente em espanhol para nenhum destes significados.
EN: headdress · ES: cofia