coisa-ruim
Inglês
Palavras facilmente confundidas
villainscoundrelantagonisttroublemakerbad eggNotas: Refere-se a uma pessoa má ou perigosa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
villain·scoundrel·antagonist·troublemaker
villain: Personagem fictício ou real que pratica o mal; antagonista.scoundrel: Pessoa desonesta ou sem escrúpulos.antagonist: Evento que causa grande dano ou sofrimento.troublemaker: A person who habitually causes trouble.
Antônimos
hero·protagonist·good guy
Regência e colocações
to be the bad guy
He was cast as the bad guy in the film.
Indica o papel de antagonista.
to be a bad thing
It's a bad thing when people lose their jobs.
Descreve uma situação negativa.
Contexto cultural e nuances
O termo 'bad guy' em inglês é frequentemente usado para descrever um antagonista, especialmente em histórias, filmes ou jogos. Refere-se a uma pessoa má, malévola ou criminosa. 'Bad thing' é mais genérico e pode se referir a qualquer evento infeliz, situação desagradável ou objeto de má qualidade. A tradução para o português 'coisa-ruim' pode abranger ambos os sentidos, dependendo do contexto.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
villanomalvadoruinsinvergüenzadelincuenteNotas: Refere-se a uma pessoa má ou perigosa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
villano·malvado·ruin·desgraciado
villano: Personagem fictício ou real que pratica o mal; antagonista.malvado: Indivíduo que comete atos criminosos ou imorais.ruin: Situação ou evento de grande infortúnio.desgraciado: Bad luck; an unlucky event or condition.
Antônimos
buena persona·héroe·afortunado
Regência e colocações
ser una mala persona
Es una mala persona que siempre miente.
Indica que a pessoa prejudica o grupo.
ser algo malo
La crisis económica fue algo malo para el país.
Descreve um evento negativo.
Contexto cultural e nuances
Em espanhol, 'mala persona' é uma expressão direta para descrever alguém com má índole ou intenções prejudiciais. É um termo comum e amplamente compreendido. Quando 'coisa-ruim' se refere a um evento desastroso, traduções como 'algo malo', 'desgracia' ou 'suceso terrible' seriam mais apropriadas. A escolha da tradução depende se o foco é a pessoa ou o evento.
EN: bad guy · ES: mala persona