colocando-pra-trabalhar
Inglês
Flexões
put to workputs to workputting to workput to workPalavras facilmente confundidas
start workingget to workactivateemployNotas: A expressão 'put to work' abrange tanto o início de operação de equipamentos quanto a alocação de pessoas em tarefas.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
activate·employ·start up
activate: Referindo-se a sistemas ou equipamentos.employ: Referindo-se à contratação ou designação de pessoas para tarefas.start up: No sentido de começar uma atividade ou operação.
Antônimos
deactivate·idle·dismiss
Regência e colocações
put [something/someone] to work
Let's put the new software to work immediately.
Regência comum em português com objeto direto e preposição 'para'.
put [something/someone] to [a task]
He was put to work cleaning the garage.
Especificando a tarefa em português.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'put to work' em inglês tem um paralelo direto em português como 'colocar para trabalhar'. Ambas indicam a ação de fazer algo ou alguém começar a realizar uma tarefa ou função. Em português do Brasil, a forma 'colocando pra trabalhar' é uma contração coloquial comum. A profundidade semântica é similar, focando na transição de um estado de inatividade para um de atividade produtiva.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
pongo a trabajarpones a trabajarpone a trabajarponemos a trabajarponéis a trabajarponen a trabajarPalavras facilmente confundidas
poner en marchaactivarempleardar trabajoNotas: Abrange o sentido de iniciar operação e de empregar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
activar·emplear·poner en marcha
activar: Referindo-se a sistemas ou equipamentos.emplear: Referindo-se à contratação ou designação de pessoas para tarefas.poner en marcha: No sentido de começar uma atividade ou operação.
Antônimos
desactivar·paralizar·despedir
Regência e colocações
poner [algo/alguien] a trabajar
Vamos a poner el nuevo software a trabajar inmediatamente.
Regência comum em português com objeto direto e preposição 'para'.
poner [algo/alguien] en [una tarea]
Fue puesto a trabajar limpiando el garaje.
Especificando a tarefa em português.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'poner a trabajar' corresponde diretamente à expressão portuguesa 'colocar para trabalhar'. Ambas descrevem a ação de fazer algo ou alguém iniciar uma atividade produtiva. Em português do Brasil, a forma coloquial 'colocando pra trabalhar' é comum. A nuance principal é a transição da inatividade para a atividade.
Conjugação verbal
EN: put to work · ES: poner a trabajar