Palavras
Traduzir de:

colocar-de-lado

InglêsInglês

put aside(phrasal verb)
Exemplos de uso
"Let's put this discussion aside for now."→ "Vamos colocar esta discussão de lado por agora."
"Could you please put these files aside until tomorrow?"→ "Coloque suas preocupações de lado por um momento."(Instrução para não se preocupar temporariamente.)Conselhos gerais
"He had to put his personal ambitions aside to care for his ailing mother."→ "O governo decidiu colocar o projeto de lei controverso de lado."(Notícia sobre decisão legislativa.)Notícias políticas

Palavras facilmente confundidas

set asidepostponeignoreshelve

Notas: A tradução mais comum para o sentido de adiar ou reservar.

leave out(phrasal verb)
Exemplos de uso
"He felt left out of the decision-making process."→ "Ele se sentiu colocado de lado no processo de tomada de decisão."(Refere-se a excluir ou ignorar.)

Palavras facilmente confundidas

set asidepostponeignoreshelve

Notas: Usado quando o sentido é de exclusão ou negligência.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

postpone·shelve·disregard

postpone: Quando se refere a adiar uma ação ou evento.shelve: No sentido de não dar atenção a algo.disregard: Em contextos onde algo é reservado para uso posterior.

Antônimos

address·tackle·prioritize

Regência e colocações

put [something] aside

She put her book aside and answered the phone.

O objeto direto é o que está sendo separado ou adiado.

put [something] aside for [someone/something]

He put some money aside for his retirement.

Indica que a pessoa ou suas contribuições estão sendo ignoradas ou desvalorizadas.

put [someone] aside

The manager put the junior employee aside, preferring to work with the senior team.

Implies exclusion or neglect.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'put aside' para o português brasileiro pode variar dependendo do contexto. 'Colocar de lado' é a tradução mais literal e comum, abrangendo tanto o adiamento de tarefas quanto a negligência. Outras opções como 'adiar', 'ignorar' ou 'guardar' podem ser mais adequadas em situações específicas, refletindo a nuance pretendida pelo falante de inglês.

Conjugação verbal

Infinitivoto put aside
Presenteput aside / puts aside
Passadoput aside
Particípioput aside
Gerúndioputting aside

EspanholEspanhol

dejar de lado(locución verbal)
Exemplos de uso
"Dejemos este asunto de lado por ahora."→ "Vamos deixar este assunto de lado por agora."(Usado para adiar ou ignorar.)
"Deja de lado tus preocupaciones y disfruta del momento."→ "Deixe de lado seus medos e enfrente o desafio."(Incentivo para superar receios.)Motivação pessoal
"El gobierno decidió dejar de lado el proyecto de ley hasta nuevo aviso."→ "O comitê decidiu deixar de lado a proposta por falta de consenso."(Decisão de um grupo sobre uma proposta.)Tomada de decisão em grupo

Palavras facilmente confundidas

ignoraraplazarposponerdescartar

Notas: Tradução direta e comum para ambos os sentidos.

excluir(verbo)
Exemplos de uso
"Se sintió excluido de la decisión."→ "Ele se sentiu excluído da decisão."(Usado especificamente para o sentido de exclusão.)

Palavras facilmente confundidas

ignoraraplazarposponerdescartar

Notas: Mais específico para o sentido de exclusão.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

aplazar·ignorar·reservar

aplazar: Quando se refere a não dar atenção a algo ou alguém.ignorar: No sentido de postergar uma ação ou decisão.reservar: Quando algo ou alguém não é levado em conta.

Antônimos

enfrentar·considerar·resolver

Regência e colocações

dejar [algo] de lado

Deja de lado tus miedos y avanza.

O objeto direto é o que está sendo adiado ou ignorado.

dejar [algo] de lado para [alguien/algo]

Dejó algo de dinero de lado para emergencias.

Refere-se a ser excluído ou ignorado por um grupo.

dejar [a alguien] de lado

Sintió que el equipo lo dejaba de lado en las discusiones importantes.

Indicates exclusion or neglect.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dejar de lado' em espanhol, quando traduzida para o português brasileiro, geralmente corresponde a 'colocar de lado' ou 'deixar de lado'. Ambas as línguas compartilham a ideia de adiar ou ignorar. A nuance pode variar: em espanhol, pode soar um pouco mais enfático na desconsideração do que em português, onde 'colocar de lado' pode ser mais neutro e indicar apenas um adiamento.

Conjugação verbal

Presenteyo dejo de lado, tú dejas de lado, él/ella deja de lado, nosotros dejamos de lado, vosotros dejáis de lado, ellos/ellas dejan de lado
Pretéritoyo dejé de lado, tú dejaste de lado, él/ella dejó de lado, nosotros dejamos de lado, vosotros dejasteis de lado, ellos/ellas dejaron de lado
Particípiodejado de lado
colocar-de-lado

EN: put aside · ES: dejar de lado

PalavrasConectando idiomas e culturas