Palavras
Traduzir de:

colocar-nas-costas-de

InglêsInglês

pass the buck(verb phrase)
Exemplos de uso
"He tried to pass the buck for the delay onto his colleague."→ "Ele tentou colocar a culpa do atraso nas costas do colega."
"The manager tried to pass the buck to his subordinate when the client complained."→ "O gerente tentou passar a responsabilidade para seu subordinado quando o cliente reclamou."(Nota sobre o uso da expressão em inglês, com tradução para o português.)Pass the buck - Idiom
"He's always trying to pass the buck instead of taking ownership of his mistakes."→ "Ele está sempre tentando transferir a culpa em vez de assumir seus erros."(Exemplo adicional em inglês com glossário em português.)Pass the buck - Usage

Palavras facilmente confundidas

shift the blameshirk responsibilitypoint the fingerwash one's hands of

Notas: A expressão 'pass the buck' é a tradução mais próxima e idiomática.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

shift the blame·shirk responsibility·point the finger

shift the blame: Similar, foca na culpa em vez de responsabilidade geral.shirk responsibility: Descreve o ato de evitar dever ou responsabilidade.point the finger: Acusar alguém, implicando frequentemente culpa.

Antônimos

take responsibility·own up to

Regência e colocações

pass the buck to [someone]

Don't pass the buck to me; it was your decision.

A preposição 'to' indica o destinatário da responsabilidade transferida.

pass the buck for [something]

He tried to pass the buck for the project's failure.

A preposição 'for' especifica o problema que está sendo evitado.

Contexto cultural e nuances

A expressão idiomática em inglês 'pass the buck' tem origem no jogo de pôquer, onde um marcador (geralmente um cabo de faca de chifre de veado - 'buck') indicava a vez de distribuir as cartas. 'Passing the buck' significava evitar a responsabilidade de distribuir. Evoluiu para significar transferir responsabilidade ou culpa para outra pessoa, muitas vezes para evitar problemas ou tarefas difíceis. Implica falta de prestação de contas e é geralmente vista de forma negativa.

Conjugação verbal

Infinitivoto pass the buck
Presentepass the buck / passes the buck
Passadopassed the buck
Particípiopassed the buck
Gerúndiopassing the buck

EspanholEspanhol

echarle la culpa a(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Intentó echarle la culpa del retraso a su compañero."→ "Ele tentou colocar a culpa do atraso nas costas do colega."(Expressão comum para culpar alguém.)
"El jefe intentó echarle la culpa del error al becario."→ "O chefe tentou colocar a culpa do erro no estagiário."(Nota sobre o uso da expressão em espanhol, com tradução para o português.)Echar la culpa - Expresión
"No sirve de nada intentar echarle la culpa a otro de lo que es tu responsabilidad."→ "Não adianta tentar transferir a responsabilidade que é sua para outra pessoa."(Exemplo adicional em espanhol com glossário em português.)Evitar responsabilidad - Explicación

Palavras facilmente confundidas

culpar a alguientransferir la responsabilidadlavarse las manoscargar con el muerto

Notas: A tradução mais direta e idiomática para a ideia de atribuir culpa a alguém.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

culpar a alguien·transferir la responsabilidad·lavarse las manos

culpar a alguien: Atribuir a culpa de algo a outra pessoa.transferir la responsabilidad: Passar a carga ou dever para outro.lavarse las manos: Eximir-se de responsabilidade ou culpa.

Antônimos

asumir la responsabilidad·hacerse cargo

Regência e colocações

echar la culpa a [alguien]

No me eches la culpa a mí por tu error.

O pronome 'le' é frequentemente redundante, mas comum ('echarle la culpa').

echarle la culpa de [algo] a [alguien]

Le echó la culpa del retraso a la falta de planificación.

Especifica o motivo da culpa.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'echarle la culpa a' é usada para indicar que a responsabilidade por um erro, problema ou evento negativo é atribuída a outra pessoa. É uma forma de desvincular-se da falha cometida e apontar um terceiro como o causador. O uso da preposição 'a' é fundamental, pois rege o complemento direto indireto que indica a pessoa culpada.

Conjugação verbal

Presenteyo le echo la culpa a, tú le echas la culpa a, él/ella le echa la culpa a, nosotros le echamos la culpa a, vosotros le echáis la culpa a, ellos/ellas les echan la culpa a
Pretéritoyo le eché la culpa a, tú le echaste la culpa a, él/ella le echó la culpa a, nosotros le echamos la culpa a, vosotros le echasteis la culpa a, ellos/ellas les echaron la culpa a
Particípioechado la culpa a
colocar-nas-costas-de

EN: pass the buck · ES: echarle la culpa a

PalavrasConectando idiomas e culturas