Palavras
Traduzir de:

colocar-no-espeto

InglêsInglês

put on a skewer(locução verbal)
Exemplos de uso
"Let's put the meat on a skewer for the barbecue."→ "Vamos colocar a carne no espeto para o churrasco."
"We will put the vegetables on a skewer to grill."→ "Vamos colocar os legumes em um espeto para grelhar."(Nota de registo em português: Culinária, preparo de alimentos.)Termos Culinários
"The journalist put the politician on the spot with tough questions."→ "O jornalista colocou o político em uma situação difícil/embaraçosa com perguntas difíceis."(Nota de registo em português: Sentido figurado, exposição a críticas.)put on the spot - Merriam-Webster

Palavras facilmente confundidas

skewerimpalepierce

Notas: Para o sentido figurado, 'corner someone' ou 'put someone on the spot' são mais adequados.

put someone on the spot(locução verbal)
Exemplos de uso
"The journalist put the politician on the spot with difficult questions."→ "O jornalista colocou o político no espeto com perguntas difíceis."(Sentido figurado.)

Palavras facilmente confundidas

skewerimpalepierce

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

skewer·impale

skewer: Um objeto longo e pontiagudo, geralmente de metal ou madeira, usado para prender pedaços de comida juntos, especialmente durante o cozimento.impale: Perfurar ou ferir com um objeto pontiagudo; fixar em um espeto ou estaca.

Antônimos

remove from the skewer·release

Regência e colocações

put [something] on a skewer

She carefully put the marinated chicken pieces on a skewer.

Frase preposicional padrão para o significado literal.

put [someone] on the spot

The unexpected question put him on the spot.

Expressão idiomática para o significado figurado.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'put on a skewer' é primariamente literal, referindo-se ao ato de enfiar alimentos em um espeto para cozinhar. O sentido figurado, semelhante ao português 'colocar no espeto', é frequentemente expresso usando 'put on the spot', que significa colocar alguém em uma situação difícil ou embaraçosa onde é forçado a responder perguntas ou tomar uma decisão, muitas vezes sob pressão.

Conjugação verbal

Infinitivoto put on a skewer
Presenteput on a skewer
Passadoput on a skewer
Particípioput on a skewer
Gerúndioputting on a skewer

EspanholEspanhol

ensartar en un pincho(locução verbal)
Exemplos de uso
"Vamos ensartar la carne en un pincho para la barbacoa."→ "Vamos colocar a carne no espeto para o churrasco."(Sentido literal.)
"Ensartamos los vegetales en un pincho para asarlos."→ "Vamos colocar os legumes em um espeto para grelhar."(Culinária, preparo de alimentos.)Termos Culinários
"La prensa puso al político en un aprieto con preguntas difíciles."→ "A imprensa colocou o político em uma situação difícil/embaraçosa com perguntas difíceis."(Sentido figurado, exposição a críticas.)Expressões Figuradas

Palavras facilmente confundidas

ensartarpincharatravesar

Notas: Para o sentido figurado, 'poner a alguien en un aprieto' ou 'acorralar a alguien' são mais adequados.

poner a alguien en un aprieto(locução verbal)
Exemplos de uso
"El periodista puso al político en un aprieto con preguntas difíciles."→ "O jornalista colocou o político no espeto com perguntas difíceis."(Sentido figurado.)

Palavras facilmente confundidas

ensartarpincharatravesar

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ensartar·pinchar

ensartar: Inserir, passar fio, agulha ou objeto similar por um buraco ou através de algo.pinchar: Atravessar com objeto pontiagudo; espetar.

Antônimos

desensartar·liberar

Regência e colocações

ensartar [algo] en un pincho

Ensartó los trozos de carne en un pincho para la barbacoa.

Construção preposicional padrão para o significado literal.

poner [a alguien] en un aprieto

Sus preguntas me pusieron en un aprieto.

Expressão idiomática para o significado figurado.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'ensartar en un pincho' refere-se literalmente à ação de passar alimentos por um espeto ou brocheta, comum na culinária. O sentido figurado, similar ao português 'colocar no espeto', é frequentemente expresso com 'poner en un aprieto' ou 'poner en un brete', que significa colocar alguém em uma situação difícil ou embaraçosa, forçando-o a responder ou decidir sob pressão.

Conjugação verbal

Presenteyo ensarto, tú ensartas, él/ella ensarta, nosotros ensartamos, vosotros ensartáis, ellos/ellas ensartan
Pretéritoyo ensarté, tú ensartaste, él/ella ensartó, nosotros ensartamos, vosotros ensartasteis, ellos/ellas ensartaron
Particípioensartado
colocar-no-espeto

EN: put on a skewer · ES: ensartar en un pincho

PalavrasConectando idiomas e culturas