colocar-para-fora

InglêsInglês

fire(verb)

Flexões

firesfiredfiring
Exemplos de uso
"The boss had to fire the employee for insubordination."→ "O chefe teve que colocar o funcionário para fora por insubordinação."
"The boss had to fire the employee for insubordination."→ "O chefe teve que colocar o funcionário para fora por insubordinação."(Demitir alguém de um emprego.)Fire
"We need to get rid of these old clothes we don't use anymore."→ "Precisamos colocar para fora essas roupas velhas que não usamos mais."(Livrar-se de algo indesejado.)Get rid of
"Security was called to remove the intruder from the building."→ "A segurança foi chamada para colocar o invasor para fora do prédio."(Expulsar alguém de um local.)Remove

Palavras facilmente confundidas

dismisssackterminateejectremove

Notas: Principal tradução para o sentido de demitir.

throw out(verb phrase)

Flexões

throws outthrew outthrowing out
Exemplos de uso
"We need to throw out all the accumulated dirt in the attic."→ "Precisamos colocar para fora toda a sujeira acumulada no sótão."(Usado para descartar ou remover algo.)

Palavras facilmente confundidas

dismisssackterminateejectremove

Notas: Principal tradução para o sentido de expulsar ou descartar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dismiss·sack·eject·discard

dismiss: Termo mais formal para o fim de um contrato de trabalho.sack: Pode ser usado para emprego ou para liberar de uma obrigação.eject: Usado para forçar a saída de um local ou grupo.discard: Refere-se a livrar-se de objetos ou ideias.

Antônimos

hire·admit·keep

Regência e colocações

fire [someone]

They had to fire him due to budget cuts.

O objeto direto é a pessoa demitida.

get rid of [something/someone]

Let's get rid of this old furniture.

Usado para itens ou situações, pode também aplicar-se a pessoas de forma informal.

remove [someone] from [place]

The police removed the protesters from the square.

Especifica o local de onde a pessoa é removida.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'fire' corresponde diretamente ao ato de demitir um empregado. 'Get rid of' é usada para se livrar de objetos ou situações indesejadas. 'Remove' ou 'eject' são empregadas para expulsar alguém de um local físico ou sistema. A escolha do termo em inglês depende do contexto específico: emprego, bens pessoais ou espaços físicos.

Conjugação verbal

Infinitivoto fire
Presentefire, fires
Passadofired
Particípiofired
Gerúndiofiring

EspanholEspanhol

despedir(verbo)

Flexões

despidedespidiódespidiendo
Exemplos de uso
"El jefe tuvo que despedir al empleado por insubordinación."→ "O chefe teve que colocar o funcionário para fora por insubordinação."(Usado para demissão de emprego.)
"despedir"→ "O chefe teve que colocar o funcionário para fora por insubordinação."(Terminar a relação laboral de alguém.)Despedir
"deshacerse de"→ "Precisamos colocar para fora essas roupas velhas que não usamos mais."(Eliminar ou descartar algo que não se quer ou precisa mais.)Deshacerse de
"expulsar"→ "A segurança foi chamada para colocar o invasor para fora do prédio."(Forçar a saída de uma pessoa de um local.)Expulsar

Palavras facilmente confundidas

cesarecharexpulsardesecharcorrer

Notas: Principal tradução para o sentido de demitir.

echar(verbo)

Flexões

echaechóechando
Exemplos de uso
"Necesitamos echar toda la suciedad acumulada en el ático."→ "Precisamos colocar para fora toda a sujeira acumulada no sótão."(Usado para expulsar ou descartar algo.)

Palavras facilmente confundidas

cesarecharexpulsardesecharcorrer

Notas: Principal tradução para o sentido de expulsar ou descartar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dismiss·sack·eject·discard

dismiss: Termo mais formal para o fim de um contrato de trabalho.sack: Pode ser usado para emprego ou para liberar de uma obrigação.eject: Usado para forçar a saída de um local ou grupo.discard: Refere-se a livrar-se de objetos ou ideias.

Antônimos

hire·admit·keep

Regência e colocações

despedir [alguém]

A empresa decidiu colocar [alguém] para fora.

O objeto direto é a pessoa demitida.

expulsar [alguém] de [lugar]

A segurança foi chamada para colocar [alguém] para fora do prédio.

Indica a ação de remover e o local de onde a pessoa é removida.

deshacerse de [algo]

Há que colocar para fora estes documentos velhos.

Indica a ação de eliminar ou descartar algo.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'despedir' é o equivalente mais direto para demitir um empregado. 'Expulsar' é usada para remover alguém de um local ou organização. 'Echar' é uma forma mais coloquial de expulsar ou demitir. 'Deshacerse de' aplica-se a objetos ou coisas que se deseja eliminar. A escolha do termo em espanhol depende do contexto, de forma semelhante ao português.

Conjugação verbal

Infinitivoto fire
Presentefire, fires
Passadofired
Particípiofired
Gerúndiofiring
colocar-para-fora

EN: fire · ES: despedir

PalavrasConectando idiomas e culturas