Palavras
Traduzir de:

colocar-pra-baixo

InglêsInglês

put down(phrasal verb)
Exemplos de uso
"After the hike, we quickly put down our lunch."→ "Depois da caminhada, a gente colocou o almoço pra baixo rapidinho."
"Please put down your weapons."→ "Por favor, abaixe suas armas."(Significa depositar algo em uma superfície.)Put down | Cambridge Dictionary
"The book is too boring to put down."→ "O livro é muito chato para largar."(Significa parar de ler ou largar algo.)Put down | Cambridge Dictionary
"She put down her baby gently."→ "Ela colocou o bebê dela gentilmente."(Significa colocar algo ou alguém em uma superfície.)Put down definition

Palavras facilmente confundidas

eat upconsumeswallowingest

Notas: A tradução literal 'put down' pode ter outros significados; o contexto de comer/beber é crucial.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

place·set down·lay down

place: Colocar algo em uma superfície.set down: Referindo-se a armas ou objetos.lay down: No sentido de parar de segurar ou ler.

Antônimos

pick up·lift

Regência e colocações

put down [object]

Put down the cup on the table.

Colocar um objeto em uma superfície.

put down [arms]

The soldiers were ordered to put down their arms.

Abaixar ou render armas.

put down [a book/work]

I couldn't put down the novel.

Parar de ler ou largar.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'put down' em inglês é extremamente polissêmica e pode ter diversos significados dependendo do contexto. Pode significar literalmente colocar algo em uma superfície (como um objeto ou um bebê), abaixar algo (como armas), parar de ler um livro, ou até mesmo criticar alguém de forma depreciativa. É crucial analisar o contexto para entender o significado pretendido.

Conjugação verbal

Infinitivoto put down
Presenteput down / puts down
Passadoput down
Particípioput down
Gerúndioputting down

EspanholEspanhol

meterse entre pecho y espalda(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Después de la caminata, nos metimos el almuerzo entre pecho y espalda rápidamente."→ "Depois da caminhada, a gente colocou o almoço pra baixo rapidinho."(Expressão informal para comer muito ou rapidamente.)
"Se metió entre pecho y espalda toda la comida."→ "Ele colocou pra baixo toda a comida."(Indica o ato de comer rapidamente e em grande quantidade.)Exemplo de uso coloquial
"Se metió entre pecho y espalda tres cervezas."→ "Ele colocou pra baixo três cervejas."(Descreve o consumo rápido de bebidas.)Exemplo de uso coloquial

Palavras facilmente confundidas

comer rápidodevorarengullirtragarse

Notas: Esta expressão idiomática captura bem o sentido de comer com voracidade ou rapidez.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

devorar·engullir·tragar

devorar: Enfatiza a voracidade ao comer.engullir: Sugere comer sem mastigar ou muito rapidamente.tragar: Termo mais genérico para comer, mas pode ser usado informalmente.

Antônimos

saborear·picotear

Regência e colocações

meterse entre pecho y espalda [algo]

Se metió entre pecho y espalda el bocadillo entero.

O objeto direto é o que é consumido.

meterse entre pecho y espalda [algo] [tiempo]

Se metió entre pecho y espalda la botella de agua en segundos.

Indica a rapidez do consumo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'meterse entre pecho y espalda' é uma gíria espanhola usada para descrever o ato de comer ou beber algo de forma muito rápida, em grande quantidade, ou com muita fome ou sede. É uma forma coloquial e informal de expressar voracidade ou a necessidade de saciar rapidamente uma necessidade fisiológica. O uso é comum em situações informais entre amigos ou familiares, e raramente seria empregada em contextos formais ou escritos.

Conjugação verbal

Presenteme meto, te metes, se mete, nos metemos, os metéis, se meten
Pretéritome metí, te metiste, se metió, nos metimos, os metisteis, se metieron
Particípiometido
colocar-pra-baixo

EN: put down · ES: meterse entre pecho y espalda

PalavrasConectando idiomas e culturas