Palavras
Traduzir de:

com-a-cara-de-poucos-amigos

InglêsInglês

unfriendly face(locução adjetiva)
Exemplos de uso
"He arrived with an unfriendly face, and no one dared to speak to him."→ "Ele chegou com a cara de poucos amigos e ninguém ousou falar com ele."
"He arrived with that unfriendly face, and nobody dared to speak to him."→ "Ele chegou com aquela cara de poucos amigos, e ninguém ousou falar com ele."(Descrição de uma pessoa com semblante hostil ou desinteressado.)Exemplo de uso em inglês
"Despite the sunny day, the boss maintained his unfriendly face."→ "Apesar do dia ensolarado, o chefe manteve a cara de poucos amigos."(Indica que o mau humor da pessoa persiste independentemente das circunstâncias externas.)Exemplo de uso em inglês

Palavras facilmente confundidas

sour facegrumpy lookstern expressionunapproachable

Notas: A expressão 'unfriendly face' captura bem o sentido de uma expressão que afasta as pessoas.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sour face·grumpy look·stern expression

sour face: Expressão facial que indica desagrado ou mau temperamento.grumpy look: Aparência facial que sugere aborrecimento ou mau humor.stern expression: Aparência facial séria e severa, implicando frequentemente desaprovação.

Antônimos

smiling face·welcoming expression

Regência e colocações

to have an unfriendly face

He always has an unfriendly face when he's in a hurry.

Uso comum com o verbo 'to have'.

to wear an unfriendly face

She wore an unfriendly face throughout the meeting.

Implica uma expressão mantida deliberadamente ou por hábito.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'unfriendly face' em inglês descreve uma expressão facial que comunica descontentamento, irritação ou falta de simpatia, tornando a pessoa parecer pouco acessível ou hostil. É o equivalente direto de 'cara de poucos amigos'.

EspanholEspanhol

cara de pocos amigos(locución adjetiva)
Exemplos de uso
"Llegó con cara de pocos amigos y nadie se atrevió a hablarle."→ "Ele chegou com a cara de poucos amigos e ninguém ousou falar com ele."(Expressão literal que descreve uma expressão facial que denota mau humor ou descontentamento.)
"Él llegó con esa cara de pocos amigos, y nadie se atrevió a hablarle."→ "Ele chegou com aquela cara de poucos amigos, e ninguém ousou falar com ele."(Descrição de uma pessoa com semblante hostil ou desinteressado.)Exemplo de uso em espanhol
"A pesar del día soleado, el jefe mantenía su cara de pocos amigos."→ "Apesar do dia ensolarado, o chefe manteve a cara de poucos amigos."(Indica que o mau humor da pessoa persiste independentemente das circunstâncias externas.)Exemplo de uso em espanhol

Palavras facilmente confundidas

cara de acelgacara de vinagresemblante adusto

Notas: A expressão é compreendida em espanhol, mantendo o sentido original.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

semblante adusto·cara de vinagre·malhumorado

semblante adusto: Expressão facial que denota seriedade, enfado ou descontentamento.cara de vinagre: Expressão facial que denota mal humor ou disgusto.malhumorado: Que mostra ou sente mal humor.

Antônimos

cara sonriente·semblante afable

Regência e colocações

tener cara de pocos amigos

Mi vecino tiene cara de pocos amigos, pero es muy amable.

Uso comum com o verbo 'tener'.

poner cara de pocos amigos

Cuando le dan malas noticias, pone cara de pocos amigos.

Indica a ação de manifestar essa expressão.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'cara de pocos amigos' é usada em espanhol para descrever alguém que parece irritado, mal-humorado ou pouco receptivo, dissuadindo os outros de se aproximarem. É um equivalente direto da expressão em português.

com-a-cara-de-poucos-amigos

EN: unfriendly face · ES: cara de pocos amigos

PalavrasConectando idiomas e culturas