com-os-pelos-em-pe

InglêsInglês

on edge(adverbial phrase)
Exemplos de uso
"The sudden noise put him on edge."→ "O barulho repentino o deixou com os pelos em pé."
"Everyone was on edge after hearing the strange noises from the attic."→ "Todos ficaram com os pelos em pé com a notícia inesperada."(Estado de apreensão.)Notícia inesperada
"The tense negotiation left both parties on edge."→ "A negociação tensa deixou ambas as partes apreensivas."(High tension and anticipation during a critical event.)Tense negotiation

Palavras facilmente confundidas

nervousanxioustensejumpyapprehensive

Notas: A expressão 'hair standing on end' é mais literal e menos comum como locução adverbial para descrever o estado emocional geral.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

anxious·tense·jumpy

anxious: Expressão idiomática brasileira para indicar susto ou apreensão.tense: Sentimento de ansiedade sobre o futuro.jumpy: Easily startled or nervous.

Antônimos

calm·relaxed

Regência e colocações

to be on edge

He's been on edge all week because of the upcoming deadline.

Descreve o estado de nervosismo.

to put someone on edge

The constant interruptions put the speaker on edge.

Indica a causa do nervosismo.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'on edge' é traduzida para o português do Brasil como 'com os pelos em pé', transmitindo a ideia de estar tenso, nervoso ou em estado de alerta devido a uma situação preocupante ou potencialmente perigosa. O termo 'on edge' sugere uma fragilidade emocional, como se estivesse prestes a 'desfiar' ou 'desgastar-se' a qualquer momento.

EspanholEspanhol

con los pelos de punta(locución adverbial)
Exemplos de uso
"El ruido repentino lo puso con los pelos de punta."→ "O barulho repentino o deixou com os pelos em pé."(Expressão idiomática que denota susto ou medo.)
"El ruido en la casa abandonada me puso los pelos de punta."→ "The horror movie left everyone with their hair standing on end."(Reação de medo intenso.)Filme de terror
"La noticia del accidente dejó a todos con los pelos de punta."→ "A notícia do acidente deixou todos apreensivos."(Estado de gran inquietud y preocupación.)Noticia de accidente

Palavras facilmente confundidas

aterradonerviosoinquietoespantado

Notas: É a tradução mais direta e idiomática.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

espeluznado·en vilo·aterrorizado

espeluznado: Sensação física de eriçar os pelos.en vilo: Sentindo medo.aterrorizado: Que siente terror.

Antônimos

tranquilo·sereno

Regência e colocações

estar con los pelos de punta

Me quedé con los pelos de punta al ver la sombra.

Indica o estado de susto.

poner los pelos de punta

Esa música de terror pone los pelos de punta.

Indica o que causa o susto.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'con los pelos de punta' é diretamente traduzida para o português do Brasil como 'com os pelos em pé'. Ambas as expressões compartilham a mesma imagem vívida de eriçar os pelos como uma resposta física ao medo, susto ou grande apreensão. É uma forma idiomática eficaz para descrever um estado de alerta máximo e desconforto emocional.

com-os-pelos-em-pe

EN: on edge · ES: con los pelos de punta

PalavrasConectando idiomas e culturas