Palavras
Traduzir de:

com-um-pe-atras

InglêsInglês

hesitant(adjective)

Flexões

hesitanthesitantly
Exemplos de uso
"He was hesitant to invest due to the economic instability."→ "Ele estava hesitante em investir por causa da instabilidade econômica."
"He was hesitant to accept the new job offer."→ "Ele estava hesitante em aceitar a nova oferta de emprego."(Indica falta de decisão ou firmeza em relação a uma escolha.)Uso de 'hesitante'
"Although she wanted to help, she seemed hesitant to get directly involved in the conflict."→ "Apesar de querer ajudar, ela se mostrou hesitante em se envolver diretamente no conflito."(Descreve uma atitude de incerteza ou receio em agir.)Significado de 'hesitante'

Palavras facilmente confundidas

reluctantwaryunsuretimidcautious

Notas: A expressão em português 'com um pé atrás' é mais idiomática e visual, transmitindo a ideia de não querer avançar completamente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

reluctant·wary·unsure

reluctant: O termo em inglês que descreve a falta de decisão.wary: Indica cautela e desconfiança.unsure: Sugere medo ou ansiedade sobre o futuro.

Antônimos

decisive·confident·bold

Regência e colocações

hesitant to do something

He was hesitant to accept the new job offer.

Indica a relutância em realizar uma ação específica.

hesitant about something

She was hesitant about the future of the project.

Expressa incerteza ou preocupação em relação a um assunto.

hesitant voice

His hesitant voice revealed his insecurity.

Descreve uma fala marcada pela incerteza.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'hesitant' em inglês descreve alguém que está em dúvida ou incerto sobre o que fazer, muitas vezes por medo, falta de confiança ou por não ter certeza sobre as consequências. Em português, 'hesitante' carrega um significado muito similar, indicando a pessoa que hesita, que demonstra incerteza ou falta de decisão. Pode ser usado em contextos onde a pessoa está pensando cuidadosamente antes de agir, ou onde há um receio de cometer um erro ou enfrentar algo desagradável. A expressão 'com um pé atrás' em português é uma forma idiomática de expressar essa mesma ideia de cautela e desconfiança.

EspanholEspanhol

con cautela(locución adverbial)
Exemplos de uso
"Quería invertir, pero actuaba con cautela por la inestabilidad económica."→ "Ele queria investir, mas estava com um pé atrás por causa da instabilidade econômica."(Indica que a ação é realizada com prudência e desconfiança.)
"Abordó el tema con cautela, temiendo la reacción del jefe."→ "Ele abordou o assunto com cautela, temendo a reação do chefe."(Indica que a ação foi realizada com prudência e atenção para evitar problemas.)Uso de 'com cautela'
"La empresa divulgó los resultados financieros con cautela, debido a la inestabilidad del mercado."→ "A empresa divulgou os resultados financeiros com cautela, devido à instabilidade do mercado."(Descreve uma comunicação feita de forma prudente, considerando possíveis reações negativas.)Significado de 'com cautela'

Palavras facilmente confundidas

con cuidadocon recelocon desconfianzacon prudencia

Notas: A expressão 'con un pie atrás' também existe em espanhol, mas 'con cautela' é uma tradução mais geral para o sentido de hesitação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

con cuidado·con recelo·con prudencia

con cuidado: A expressão em espanhol que significa agir com prudência.con recelo: Similar a 'com cautela', mas pode enfatizar mais a atenção aos detalhes.con prudencia: Sugere desconfiança ou apreensão.

Antônimos

descuidadamente·impulsivamente·audazmente

Regência e colocações

to approach cautiously

He approached the subject cautiously, fearing the boss's reaction.

Indica uma maneira prudente de iniciar uma conversa ou tratar de um tema delicado.

to proceed cautiously

One must proceed cautiously when handling confidential information.

Sugere a necessidade de agir com atenção e precaução.

to respond cautiously

The company responded cautiously to the press inquiries.

Descreve uma resposta medida e pensada.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'con cautela' em espanhol é usada para descrever uma maneira de agir ou falar que demonstra prudência, atenção e, muitas vezes, uma certa desconfiança ou receio em relação às consequências. É o equivalente direto do português 'com cautela'. Ambas as expressões sugerem que a pessoa está ciente dos riscos envolvidos e está tomando precauções para evitá-los ou minimizá-los. A tradução para o inglês 'hesitant' ou 'warily' captura essa ideia de incerteza e prudência.

com-um-pe-atras

EN: hesitant · ES: con cautela

PalavrasConectando idiomas e culturas