comecar-a-enguicar
Inglês
Palavras facilmente confundidas
start to botherbegin to irritatestart to pesterNotas: A tradução 'start to annoy' captura a essência de iniciar uma ação de irritação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to begin to pester·to begin to bother·to begin to irritate·to start to irk
to begin to pester: Iniciar o ato de importunar ou chatear repetidamente.to begin to bother: Começar a causar incômodo ou perturbação.to begin to irritate: Dar início a uma sensação de irritação ou aborrecimento.to start to irk: To commence causing annoyance or weariness.
Antônimos
stop annoying·start to please·leave alone
Regência e colocações
start to annoy someone
He started to annoy me with his jokes.
A estrutura comum é 'start to' + verbo 'annoy' + objeto direto (a pessoa incomodada).
start to annoy someone with something
The constant dripping started to annoy the residents with its persistence.
A preposição 'with' é usada para indicar a causa do incômodo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'start to annoy' em inglês descreve o início de um processo de irritação. Em português, 'começar a enguicar' capta essa ideia com uma nuance de insistência e incômodo mais pronunciado. Enquanto 'annoy' é um termo geral, 'enguicar' sugere uma importunação mais ativa e persistente, muitas vezes com um tom de provocação leve ou infantil. A tradução para o português busca manter a ideia de início e a natureza desagradável da ação.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
empezar a fastidiarcomenzar a irritarponerse pesadoNotas: Captura bem o sentido de iniciar a ação de incomodar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
empezar a fastidiar·comenzar a irritar·ponerse pesado·empezar a insistir
empezar a fastidiar: Iniciar o ato de incomodar ou chatear de forma insistente.comenzar a irritar: Dar início a um estado de aborrecimento ou enfado.ponerse pesado: Provocar as primeiras manifestações de raiva ou impaciência.empezar a insistir: Repetir o requerir algo con tenacidad, llegando a molestar.
Antônimos
dejar de molestar·start to please
Regência e colocações
start to bother someone
He started to bother me with his constant questions.
O verbo 'incomodar' é transitivo direto e pode ser seguido pela preposição 'com' para indicar a causa.
start to annoy someone with something
The loud music started to annoy the neighbors with its volume.
'Irritar' também é transitivo direto e indica o início de um sentimento de desagrado.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'empezar a molestar' descreve o início de um comportamento que causa incômodo ou irritação. Em português do Brasil, 'começar a enguicar' é uma tradução adequada, pois carrega a ideia de insistência e de um incômodo que se intensifica. Enquanto 'molestar' é mais geral, 'enguicar' tem uma conotação mais forte de importunação persistente, similar a 'pester' em inglês ou 'insistir' de forma irritante.
Conjugação verbal
EN: start to annoy · ES: empezar a molestar