comecavam-a-dar-errado
Inglês
Flexões
started to go wrongwere starting to go wrongPalavras facilmente confundidas
started to failstarted to malfunctionbegan to go awryNotas: A forma 'started to go wrong' é a tradução mais direta e comum para o início de um problema ou falha.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
started to fail·started to malfunction·began to go awry
started to fail: Sinônimo em inglês que enfatiza a interrupção de uma função esperada.started to malfunction: Sinônimo em inglês que indica o surgimento de dificuldades.began to go awry: Suggests a deviation from the intended or correct course.
Antônimos
started to go right·started to work out
Regência e colocações
start to go wrong
The project started to go wrong due to lack of funding.
Estrutura verbal comum em inglês com o verbo auxiliar 'start' seguido da locução verbal 'go wrong'.
start going wrong
My car started going wrong after the repair.
Variação com o gerúndio, também comum em inglês.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'started to go wrong' é uma forma idiomática comum em inglês para descrever o início de um processo negativo. Sua tradução para o português, 'começava a dar errado', captura bem essa ideia de que algo que antes funcionava bem ou estava no caminho certo, passou a apresentar problemas ou resultados indesejados. A nuance está no 'começar', indicando o início dessa deterioração.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
empezaban a salir malcomenzaban a salir malPalavras facilmente confundidas
empezaban a fallarempezaban a dar problemasempezaban a ir malNotas: A expressão 'salir mal' é equivalente a 'dar errado' em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
empezaban a fallar·empezaban a presentar problemas
empezaban a fallar: Sinônimo em espanhol que enfatiza a interrupção de uma função esperada.empezaban a presentar problemas: Sinônimo em espanhol que indica o surgimento de dificuldades.
Antônimos
empezaban a salir bien
Regência e colocações
empezar a salir mal
La relación de ellos empezaba a salir mal.
Estrutura verbal comum em espanhol com o verbo auxiliar 'empezar' seguido da locução verbal 'salir mal'.
empezar a salir mal con
El proyecto empezaba a salir mal con la falta de fondos.
Introduz o elemento que causa ou está associado ao problema.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'empezaba a salir mal' é uma forma idiomática comum em espanhol para descrever o início de um processo negativo. Sua tradução para o português, 'começava a dar errado', captura bem essa ideia de que algo que antes funcionava bem ou estava no caminho certo, passou a apresentar problemas ou resultados indesejados. A nuance está no 'começava', indicando o início dessa deterioração.
Conjugação verbal
EN: started to go wrong · ES: empezaban a salir mal