comecou-a-dar-chabu
Inglês
Flexões
started to malfunctionstarts to malfunctionstarting to malfunctionPalavras facilmente confundidas
start to failstart to break downstart to go wrongNotas: While 'break down' is common for vehicles, 'start to malfunction' is more general for any system.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
malfunction·go wrong·break down
malfunction: Termo geral para equipamentos que não operam corretamente.go wrong: Expressão mais ampla para coisas que não procedem como esperado, aplicável a planos ou situações.break down: Frequentemente usado para falhas mais graves ou permanentes, especialmente em máquinas.
Antônimos
work perfectly·go as planned
Regência e colocações
start to malfunction
The printer started to malfunction, producing blank pages.
Construção verbal comum indicando o início de uma falha.
malfunction in/on
The system malfunctioned on several key components.
Indica a parte ou área onde ocorreu a falha.
Contexto cultural e nuances
A expressão brasileira 'dar chabu' se traduz para o inglês como 'start to malfunction' ou 'start to go wrong'. É uma forma coloquial de descrever o início de problemas, tipicamente com dispositivos, mas que também pode ser aplicada a planos ou situações. O termo 'chabu' em si implica um defeito ou falha. É uma maneira informal e vívida de comunicar que algo deixou de funcionar corretamente.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
empezó a fallarempieza a fallarempezando a fallarPalavras facilmente confundidas
empezar a dar problemasempezar a estropearseempezar a funcionar malNotas: Similar to English, 'empezar a fallar' is a direct translation for the onset of issues.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fallar·dar problemas·estropearse
fallar: Expressão geral para indicar que algo não funciona como esperado.dar problemas: Expressão coloquial similar, indicando o surgimento de dificuldades.estropearse: Usado para falhas mais graves ou definitivas em equipamentos.
Antônimos
funcionar perfectamente·salir bien
Regência e colocações
empezar a fallar
El coche empezó a fallar en la carretera.
Construção verbal comum indicando o início de uma falha.
fallar en algo
El sistema falló en varios puntos clave.
Indica a parte ou objeto onde a falha ocorreu.
Contexto cultural e nuances
A expressão brasileira 'dar chabu' se traduz para o espanhol como 'empezar a fallar'. É uma forma coloquial de descrever o início de problemas, tipicamente com dispositivos, mas que também pode ser aplicada a planos ou situações. O termo 'chabu' em si implica um defeito ou falha. É uma maneira informal e vívida de comunicar que algo deixou de funcionar corretamente.
Conjugação verbal
EN: start to malfunction · ES: empezar a fallar