compartan
Inglês
Flexões
they sharePalavras facilmente confundidas
dividedistributeparticipateNotas: Refere-se à forma do subjuntivo em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
divide·distribute·participate
divide: Verbo mais direto para 'share' em português do Brasil.distribute: Usado frequentemente para dividir custos, tarefas ou objetos.participate: To take part in an activity or event with others.
Antônimos
keep·withhold
Regência e colocações
share something
Share the pizza.
O verbo 'share' é transitivo e pede um objeto direto.
share something with someone
I shared my ideas with the team.
Com a preposição 'with' para indicar com quem se compartilha.
share in something
We all share in the success.
Indica participar de algo em comum.
Contexto cultural e nuances
O termo 'share' em inglês é bastante versátil, funcionando tanto como verbo quanto como substantivo. Como verbo, pode significar dividir algo (custos, comida), participar de algo em comum, ou contar/expressar sentimentos e informações. Como substantivo, refere-se à parte que cabe a cada um, ou a uma participação em um negócio. A tradução para o português do Brasil depende muito do contexto, sendo 'compartilhar' e 'dividir' as mais comuns.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
compartan ustedescompartamoscompartan ellosNotas: Presente do subjuntivo, 3ª pessoa do plural do verbo 'compartir'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
compartan·distribuyan
compartan: Forma verbal em português (Brasil) para o presente do subjuntivo, 3ª pessoa do plural.distribuyan: Sinônimo de compartilhar, com ênfase na partilha de algo físico ou abstrato.
Antônimos
retengan·oculten
Regência e colocações
compartir algo
Compartan el pastel.
O verbo 'compartir' em espanhol geralmente rege um objeto direto.
compartir con alguien
Comparto mis alegrías con mi familia.
Pode ser usado com a preposição 'con' para indicar com quem se compartilha.
Contexto cultural e nuances
A forma 'compartan' é a terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo do verbo espanhol 'compartir'. No português do Brasil, a forma equivalente mais comum seria 'compartilhem'. O uso do subjuntivo em espanhol, como em 'Espero que compartan', é frequente para expressar desejos, dúvidas, emoções ou ordens indiretas, similar ao uso do subjuntivo em português.
Conjugação verbal
EN: share · ES: compartan