complacency
Inglês
Palavras facilmente confundidas
complacencesatisfactionsmugnesscomplacencyNotas: Frequentemente associado a uma atitude perigosa de auto-satisfação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
self-satisfaction·smugness·complacence
self-satisfaction: Refere-se à satisfação consigo mesmo, muitas vezes sem crítica.smugness: Indica aceitação passiva de uma situação, sem buscar melhorias.complacence: Similar to complacency, but can sometimes imply a more passive or tolerant attitude.
Antônimos
vigilance·concern·ambition
Regência e colocações
complacency about/in
There was a dangerous complacency about the company's market position.
Indica a situação ou o objeto da complacência.
complacency breeds
Complacency breeds mediocrity.
Adjetivo comum para qualificar o substantivo.
Contexto cultural e nuances
Em português do Brasil, 'complacência' carrega uma conotação negativa forte, similar ao inglês 'complacency', indicando uma auto-satisfação que leva à inação ou à negligência. Pode ser confundido com 'complacência' no sentido de ser tolerante ou indulgente ('to be complacent with someone'), mas o uso mais comum e a tradução direta de 'complacency' apontam para o sentido de auto-satisfação perigosa.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
complacenciasatisfacciónconformismoarsénicoNotas: Similar ao uso em inglês, denota uma satisfação que pode ser prejudicial.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
satisfacción propia·arsénico·conformismo
satisfacción propia: Refere-se à satisfação consigo mesmo, muitas vezes sem crítica.arsénico: Indica aceitação passiva de uma situação, sem buscar melhorias.conformismo: Similar to complacency, but can sometimes imply a more passive or tolerant attitude.
Antônimos
vigilancia·preocupación·ambición
Regência e colocações
complacencia en/con
La complacencia en sus éxitos pasados le impidió innovar.
Indica a situação ou o objeto da complacência.
peligrosa complacencia
Una peligrosa complacencia se apoderó del equipo.
Adjetivo comum para qualificar o substantivo.
Contexto cultural e nuances
Em português do Brasil, 'complacência' carrega uma conotação negativa forte, similar ao inglês 'complacency', indicando uma auto-satisfação que leva à inação ou à negligência. Pode ser confundido com 'complacência' no sentido de ser tolerante ou indulgente ('to be complacent with someone'), mas o uso mais comum e a tradução direta de 'complacency' apontam para o sentido de auto-satisfação perigosa.
EN: complacency · ES: complacencia