confortar
Inglês
Flexões
comfortedcomfortingPalavras facilmente confundidas
comfortablecomfortercomfortingNotas: Principal tradução para aliviar sofrimento e dar ânimo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
solace·ease·reassure
solace: Substantivo: alívio da aflição ou do sofrimento; consolo.ease: Substantivo: estado de ausência de dor ou de dificuldade; bem-estar.reassure: Verbo: aliviar a dor, o sofrimento ou a aflição de alguém.
Antônimos
discomfort·distress·aggravate
Regência e colocações
comfort someone
The doctor comforted the patient.
Indica a fonte do alívio.
find comfort in something
He found comfort in the memories of his childhood.
Indica a busca por alívio.
provide comfort
Her visit provided much-needed comfort.
Ação de aliviar o sofrimento de alguém.
Contexto cultural e nuances
O termo 'comfort' em inglês, tanto como verbo quanto como substantivo, reflete a ideia de alívio de desconforto, dor ou aflição. Como substantivo, denota uma sensação de bem-estar físico ou emocional, ou o que proporciona essa sensação (ex: 'a comfort food'). Como verbo, é o ato de aliviar o sofrimento de alguém, similar ao 'consolar' ou 'confortar' em português. A nuance de 'dar ânimo' também está presente, mas o foco principal é o alívio da angústia.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
consoléconsolandoPalavras facilmente confundidas
consolarconsueloconsoladorNotas: Tradução direta e mais comum para o sentido de aliviar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
comfort·soothe·reassure
comfort: Reduzir a dor, o sofrimento ou a aflição.soothe: Acalmar ou tranquilizar alguém.reassure: Dar coragem, esforço ou ânimo.
Antônimos
distress·upset·aggravate
Regência e colocações
consolar a alguien
El sacerdote vino a consolar a la viuda.
Regência direta com objeto direto preposicionado com 'a'.
consolar(se) con algo
Se consoló con la idea de que pronto se reencontrarían.
Indica a fonte do consolo.
consolar de algo
Intentó consolarla de su pérdida.
Especifica a causa do pesar.
Contexto cultural e nuances
Em espanhol, 'consolar' é o verbo principal para expressar o ato de aliviar a tristeza, a dor ou a aflição de alguém. Corresponde diretamente ao sentido de 'confortar' em português quando este se refere a dar consolo. A ênfase está em mitigar o sofrimento emocional. Embora 'confortar' em português possa ter uma conotação mais ampla de dar ânimo ou bem-estar geral, 'consolar' em espanhol foca-se primariamente no alívio da pena.
Conjugação verbal
EN: comfort · ES: consolar