conforte-se
Inglês
Palavras facilmente confundidas
make yourself at homesettle intake it easyfeel at easeNotas: A tradução mais próxima e natural para o contexto de acolhimento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
make yourself at home·settle in·feel at ease
make yourself at home: Expressão mais geral para indicar relaxamento e ausência de formalidade.settle in: Foca mais na adaptação física ao espaço.feel at ease: Enfatiza a redução da ansiedade, mais próximo do sentido emocional de 'confortar'.
Antônimos
make yourself uncomfortable·be ill at ease
Regência e colocações
make oneself comfortable
The host told the guests to make themselves comfortable.
Uso padrão para indicar acomodação física.
make oneself at home
Don't be formal, make yourself at home!
Indica um nível ainda maior de informalidade e permissão.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'make yourself comfortable' em inglês é uma forma padrão de hospitalidade, convidando alguém a relaxar e se sentir à vontade em um ambiente. Ela se concentra principalmente no conforto físico e na ausência de formalidades. Em português, a tradução mais direta seria 'conforte-se' ou 'ponha-se confortável', mas 'sinta-se à vontade' é frequentemente usada para transmitir um sentido similar de relaxamento e informalidade.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
siéntete a gustoacomódateponte a tus anchasNotas: Equivalente direto para expressar conforto e bem-estar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
siéntete a gusto·acomódate·ponte a tus anchas
siéntete a gusto: Mais voltado para o alívio emocional, mas pode ser usado em contextos de acomodação.acomódate: Expressão mais ampla que indica relaxamento e ausência de formalidade.ponte a tus anchas: Foca na adaptação física ao espaço.
Antônimos
ponte incómodo·ponte tenso
Regência e colocações
ponerse cómodo
Ponte cómodo, que la película va a empezar.
Uso comum para convidados.
estar cómodo
Ella está cómoda viviendo en el campo.
Descreve o estado de estar à vontade.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'ponte cómodo' em espanhol é um imperativo direto que convida alguém a se sentir fisicamente à vontade e relaxado em um determinado local. É uma forma comum de expressar hospitalidade. Em português, a tradução mais próxima em sentido e uso seria 'conforte-se' ou 'sente-se confortavelmente', dependendo do contexto, pois 'conforte-se' pode ter uma conotação mais emocional, enquanto 'sinta-se à vontade' é mais geral.
Conjugação verbal
EN: make yourself comfortable · ES: ponte cómodo