Palavras
Traduzir de:

constranger

InglêsInglês

to embarrass(verbo)

Flexões

embarrassesembarrassed
Exemplos de uso
"He embarrasses his colleague with intrusive questions."→ "Ele constrange seu colega com perguntas invasivas."
"His attitude embarrassed me."(Refere-se à ação de causar embaraço ou acanhamento.)Constranger - Significados
"Don't be embarrassed, say what you think."(Usado no imperativo para incentivar alguém a não sentir timidez.)Constranger - Dicio

Palavras facilmente confundidas

to constrainto shameto bother

Notas: A palavra 'constrain' em inglês tem um sentido mais próximo de 'restringir' ou 'limitar', não de causar embaraço.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to shame·to disconcert·to abash

to shame: Causa rubor ou vergonha.to disconcert: Causa timidez ou inibição.to abash: To make someone feel embarrassed and ashamed.

Antônimos

to embolden·to encourage

Regência e colocações

to embarrass someone

His bluntness embarrassed her.

Transitivo direto.

to embarrass oneself

He embarrassed himself by tripping on stage.

Verbo pronominal.

to embarrass someone into doing something

She tried to embarrass him into admitting his mistake.

Direct object + preposition 'into'.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'to embarrass' em inglês corresponde principalmente ao sentido de 'constranger' em português no que diz respeito a causar vergonha ou embaraço. A forma 'constrange' em português pode ser tanto do presente do indicativo quanto do imperativo. É importante notar que 'constranger' em português também pode ter o sentido de 'restringir' ou 'limitar', o que seria traduzido para 'to constrain' em inglês, um significado não presente em 'to embarrass'.

Conjugação verbal

Infinitivoto embarrass
Presenteembarrass(es)
Passadoembarrassed
Particípioembarrassed
Gerúndioembarrassing

EspanholEspanhol

avergonzar(verbo)

Flexões

avergüenzaavergonzado
Exemplos de uso
"Él avergüenza a su colega con preguntas intrusivas."→ "Ele constrange seu colega com perguntas invasivas."(Usado para indicar a ação de causar constrangimento ou vergonha.)
"La actitud de él me avergonzó."→ "A atitude dele me constrangeu."(Refere-se à ação de causar embaraço ou acanhamento.)Avergonzar - Dicionário Priberam
"No te avergüences, di lo que piensas."→ "Não se constranja, fale o que pensa."(Usado no imperativo para incentivar alguém a não sentir timidez.)Avergonzar - Significados

Palavras facilmente confundidas

ac أنharcohibirdesacreditar

Notas: A palavra 'constreñir' em espanhol tem um sentido mais próximo de 'restringir' ou 'apertar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

cohibir·apenar

cohibir: Causa rubor ou vergonha.apenar: Causa timidez ou inibição.

Antônimos

desenojar·animar

Regência e colocações

avergonzar a alguien

Sus palabras la avergonzaron.

Transitivo direto.

avergonzarse de algo

Se avergonzó de su error.

Verbo pronominal.

avergonzar a alguien para que haga algo

Intentó avergonzarlo para que admitiera su error.

Objeto directo + preposición 'para que'.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'avergonzar' corresponde ao sentido de 'constranger' em português no que diz respeito a causar vergonha ou embaraço. A forma 'constrange' em português pode ser tanto do presente do indicativo quanto do imperativo. É importante notar que 'constranger' em português também pode ter o sentido de 'restringir' ou 'limitar', o que seria traduzido para 'cohibir' ou 'limitar' em espanhol, significados não presentes em 'avergonzar'.

Conjugação verbal

Presenteyo avergüenzo, tú avergüenzas, él/ella avergüenza, nosotros/nosotras avergonzamos, vosotros/vosotras avergonzáis, ellos/ellas avergüenzan
Pretéritoyo avergoncé, tú avergonzaste, él/ella avergonzó, nosotros/nosotras avergonzamos, vosotros/vosotras avergonzasteis, ellos/ellas avergonzaron
Particípioavergonzado
constranger

EN: to embarrass · ES: avergonzar

PalavrasConectando idiomas e culturas