Palavras
Traduzir de:

couvert

InglêsInglês

cover charge(substantivo)
Exemplos de uso
"The restaurant has a cover charge per person."→ "O restaurante tem um couvert por pessoa."
"The restaurant charges a cover charge of R$ 15 per person."(Refere-se ao valor cobrado pelo serviço de mesa ou pelas entradas iniciais.)Couvert em Restaurantes
"We had to pay a cover charge to get into the jazz club."→ "We ordered the appetizer platter to start, with delicious breads and pâtés."(Descreve o conjunto de petiscos servidos antes do prato principal.)Serviço de Couvert
"The cover charge includes a drink."→ "O couvert inclui uma bebida."(Specifies what is included with the charge.)Included Items with Cover Charge

Palavras facilmente confundidas

cover feeadmission feeservice chargetable charge

Notas: Em alguns contextos, 'appetizer' ou 'starter' podem se referir aos itens servidos no couvert.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

cover fee·admission fee·table charge

cover fee: Valor cobrado pelo serviço de mesa.admission fee: Pequenos pratos servidos antes da refeição principal.table charge: Can be used similarly to cover charge, especially in restaurants, implying a fee for the table service.

Regência e colocações

charge a cover

They charge a cover for live music on weekends.

Formulação comum para impor uma taxa de couvert.

pay a cover

We had to pay a cover to get into the jazz club.

Indica o ato de pagar a taxa.

cover fee

The cover fee includes one drink.

Refere-se ao valor da taxa.

Contexto cultural e nuances

Em contextos de língua inglesa, 'cover charge' geralmente se refere a uma taxa cobrada por um estabelecimento (como um bar, clube ou, às vezes, um restaurante) pela entrada ou pelo serviço prestado na mesa, independentemente do consumo de alimentos. É distinto de 'appetizer' ou 'starter', que se refere especificamente à comida servida antes do prato principal. O 'couvert' brasileiro pode abranger ambos os significados.

EspanholEspanhol

cubierto(substantivo)
Exemplos de uso
"En este restaurante cobran el cubierto."→ "Neste restaurante cobram o couvert."(Refere-se à taxa cobrada pelo serviço de mesa ou aos itens servidos antes da refeição.)
"El restaurante cobra un cubierto de 15 R$ por persona."→ "The restaurant charges a cover charge of R$ 15 per person."(Refere-se ao valor cobrado pelo serviço de mesa ou pelas entradas iniciais.)Cubierto en Restaurantes
"Pedimos el cubierto para empezar, con panes y patés deliciosos."→ "We ordered the appetizer platter to start, with delicious breads and pâtés."(Descreve o conjunto de petiscos servidos antes do prato principal.)Serviço de Cubierto
"El precio del cubierto es de 5 euros."→ "The cover charge includes a drink."(Specifies what is included with the charge.)Included Items with Cover Charge

Palavras facilmente confundidas

servicio de mesaentradatapaaperitivo

Notas: Pode se referir tanto à taxa quanto aos petiscos servidos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

servicio de mesa·entrada·aperitivo

servicio de mesa: Valor cobrado pelo serviço de mesa.entrada: Pequenos pratos servidos antes da refeição principal.aperitivo: A fee paid to enter a place or event.

Regência e colocações

cobrar cubierto

El restaurante cobra un cubierto de 3 euros.

Verbo 'cobrar' com o objeto direto 'cubierto'.

incluir el cubierto

El menú del día incluye el cubierto.

Indica se a taxa está incluída em uma oferta.

precio del cubierto

Preguntamos por el precio del cubierto antes de sentarnos.

Refere-se ao custo específico do serviço de mesa.

Contexto cultural e nuances

No espanhol, 'cubierto' é o termo mais comum, especialmente na Espanha, para a taxa cobrada pelo serviço de mesa, que inclui o uso de louça, talheres e, às vezes, pão. Em alguns países da América Latina, pode também referir-se a aperitivos ou 'entrantes' servidos antes do prato principal, semelhante a uma das acepções do português 'couvert'. O conceito de 'cover charge' em inglês é mais próximo de uma taxa de entrada ou acesso a um local.

couvert

EN: cover charge · ES: cubierto

PalavrasConectando idiomas e culturas