Palavras
Traduzir de:

cova

InglêsInglês

grave(noun)
Exemplos de uso
"The gravedigger prepared the grave for the burial."→ "O coveiro preparou a cova para o enterro."
"The gravedigger prepared the grave for the burial."→ "O coveiro preparou a cova para o enterro."(Contexto de sepultamento.)Uso comum de 'grave'
"The storm opened a pit in the asphalt."→ "A tempestade abriu uma cova no asfalto."(Sentido figurado de perigo ou dificuldade.)Uso figurado de 'pit'
"The animal hid in its den."→ "O animal se escondeu na sua cova."(Cavidade natural ou toca.)'Den' como toca de animal

Palavras facilmente confundidas

pitholetrenchburial site

Notas: Principal tradução para o sentido de sepultura.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pit·hole·trench

pit: Um termo geral para um buraco no chão, pode ser perigoso.hole: Um termo muito geral para uma abertura ou cavidade.trench: Uma escavação longa e estreita, muitas vezes para fins militares ou de construção.

Antônimos

mound·surface

Regência e colocações

dig a grave

The gravediggers will dig a grave tomorrow.

Colocação padrão para preparação de sepultamento.

fall into a pit

Be careful not to fall into the pit.

Frase comum para encontrar um buraco perigoso.

in the grave

He's been in the grave for fifty years.

Refere-se a estar morto e enterrado.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'grave' refere-se primariamente a um local de sepultamento. Usos figurados são menos comuns do que em português, onde 'cova' pode descrever mais facilmente qualquer buraco profundo ou situação difícil. 'Pit' é frequentemente usado para um buraco perigoso no chão, e 'den' para a toca de um animal.

EspanholEspanhol

fosa(noun)
Exemplos de uso
"El sepulturero preparó la fosa para el entierro."→ "O coveiro preparou a cova para o enterro."(Usado para o local de sepultamento.)
"El sepulturero preparó la fosa para el entierro."→ "O coveiro preparou a cova para o enterro."(Contexto de sepultamento.)Uso comum de 'fosa'
"La tormenta abrió un hoyo en el asfalto."→ "A tempestade abriu uma cova no asfalto."(Sentido figurado de perigo ou dificuldade.)Uso figurado de 'hoyo'
"El animal se escondió en su madriguera."→ "O animal se escondeu na sua cova."(Cavidade natural ou toca.)'Madriguera' como toca de animal

Palavras facilmente confundidas

hoyopozoexcavaciónsepultura

Notas: Principal tradução para o sentido de sepultura.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sepultura·hoyo·excavación

sepultura: Um termo geral para um buraco no chão, pode ser perigoso.hoyo: Um termo muito geral para uma abertura ou cavidade.excavación: Uma escavação longa e estreita, muitas vezes para fins militares ou de construção.

Antônimos

montículo·superficie

Regência e colocações

cavar una fosa

Los trabajadores

Ação de criar a escavação.

caer en un hoyo

Ten cuidado, puedes caer en ese hoyo.

Advertência sobre um perigo.

estar en la fosa

Se dice que el tesoro está en la fosa marina.

Referência a uma escavação profunda, muitas vezes no mar.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'fosa' refere-se primariamente a um local de sepultamento. Usos figurados são menos comuns do que em português, onde 'cova' pode descrever mais facilmente qualquer buraco profundo ou situação difícil. 'Hoyo' é frequentemente usado para um buraco perigoso no chão, e 'madriguera' para a toca de um animal.

cova

EN: grave · ES: fosa

PalavrasConectando idiomas e culturas