cravar
Inglês
Flexões
nailsnailednailingPalavras facilmente confundidas
to hammerto fastento engraveto fixNotas: Principalmente para a acepção de fixar com força.
Flexões
engravesengravedengravingPalavras facilmente confundidas
to hammerto fastento engraveto fixNotas: Usado para a acepção de gravar ou inscrever.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to fix·to hammer·to drive·to engrave
to fix: Sentido geral de prender ou fixar.to hammer: Especificamente com martelo.to drive: Forçar algo a entrar em uma superfície.to engrave: Para inscrições em superfícies (sentido figurado em PT).
Antônimos
to loosen·to remove·to unfasten
Regência e colocações
nail something
Nail the board to the wall.
Transitivo direto.
nail something down
Nail down the details of the agreement.
Transitivo direto, com sentido de finalizar/definir.
nail it
She nailed the interview!
Expressão idiomática, intransitivo.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'to nail' em inglês tem um uso literal forte, referindo-se à ação de pregar com um martelo. No entanto, possui também usos figurados importantes: 'to nail it' significa ter sucesso ou fazer algo perfeitamente, enquanto 'to nail down' significa definir, concretizar ou garantir algo. O português 'cravar' pode cobrir o sentido literal, mas para os usos figurados, 'mandar bem', 'acertar em cheio' (para 'nail it') ou 'definir', 'finalizar' (para 'nail down') são mais adequados.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
clavaclavóclavandoPalavras facilmente confundidas
grabarfijaratornillarhundirNotas: Tradução mais comum para a acepção de fixar ou pregar.
Flexões
grabagrabógrabandoPalavras facilmente confundidas
grabarfijaratornillarhundirNotas: Usado para a acepção de gravar ou inscrever.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to fix·to engrave·to embed·to sink
to fix: Sentido geral de prender ou fixar.to engrave: Para inscrever ou registrar em superfície (sentido figurado em PT).to embed: Para encaixar algo firmemente.to sink: Para fazer algo penetrar profundamente.
Antônimos
to loosen·to remove·to un-nail
Regência e colocações
clavar algo
Clavar un clavo en la pared.
Transitivo direto.
clavar algo en algo
Clavar la estaca en el suelo.
Transitivo direto e indireto.
clavar algo
Clavar la mirada en el horizonte.
Sentido figurado, transitivo direto.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'clavar' em espanhol é um equivalente direto do português 'cravar' no sentido literal de fixar com um prego. Possui também usos figurados, como 'clavar la mirada' (fixar o olhar intensamente) ou 'clavar una espina' (causar dor ou ressentimento). Para o sentido de gravar ou inscrever, o espanhol usa mais frequentemente 'grabar'. A nuance de 'cravar' como 'registrar algo permanentemente' é melhor traduzida por 'grabar' ou 'inscribir' em espanhol.
Conjugação verbal
EN: to nail · ES: clavar