dai
Inglês
Palavras facilmente confundidas
thusthereforethenwellNotas: A tradução mais comum para o uso conjuntivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
therefore·thus·hence
therefore: Usado para introduzir uma conclusão lógica.thus: Indica uma consequência imediata ou conclusão.hence: Formal, similar to 'therefore', often implying a cause-effect relationship.
Antônimos
before·however
Regência e colocações
so + [clause]
The train was late, so I missed my appointment.
Conecta duas orações para indicar consequência.
so + adjective/adverb
She sings so beautifully.
Expressa um grau que leva a um resultado.
so + that
It was so cold that the water froze.
Expresses a degree of quality that leads to a specific result.
Contexto cultural e nuances
O uso de 'so' em inglês como conjunção conclusiva é muito mais frequente e informal do que o 'dai' em português. Na tradução para o português, 'então', 'aí', 'logo' ou 'portanto' são alternativas mais comuns no dia a dia. A forma 'dai' soa mais formal ou literária.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
entoncespor lo tantode modo queluegoNotas: Tradução comum para o uso conjuntivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
por lo tanto·entonces·de modo que
por lo tanto: Usado para introduzir uma conclusão lógica.entonces: Indica uma consequência imediata ou conclusão.de modo que: Expresa el propósito o resultado de una acción.
Antônimos
antes·sin embargo
Regência e colocações
así que + [oración]
Estaba cansado, así que me fui a dormir.
Conecta duas orações, onde a segunda é o resultado da primeira.
de ahí que + subjuntivo
No había pruebas, de ahí que el acusado fuera absuelto.
Estrutura mais formal, similar ao português 'dai que'.
Contexto cultural e nuances
A conjunção 'así que' em espanhol é um equivalente direto e comum para expressar consequência. Em português, 'dai' pode ser usado, mas é mais formal. Na linguagem coloquial brasileira, 'então', 'aí' ou 'aí é que' são mais comuns para expressar a mesma ideia.
EN: so · ES: así que