Palavras
Traduzir de:

danadinho

InglêsInglês

rascal(noun)
Exemplos de uso
"The little boy is a real rascal, always playing pranks."→ "O garotinho é um verdadeiro danadinho, sempre pregando peças."
"That little rascal stole my cookie!"→ "Aquele danadinho roubou meu biscoito!"(Descrição de uma criança ou pessoa que fez algo travesso.)Rascal
"He's a charming rascal, always getting into trouble but in a likable way."→ "Ele é um danadinho charmoso, sempre se metendo em encrenca, mas de um jeito simpático."(Refere-se a alguém com um toque de malícia ou esperteza que é atraente.)Charming rascal
"Don't be such a rascal; behave yourself!"→ "Não seja tão danadinho; comporte-se!"(Um aviso ou repreensão, geralmente em tom leve.)Rascal

Palavras facilmente confundidas

roguescampmischief-makerbratimp

Notas: Pode também ser traduzido como 'little devil' ou 'naughty one' dependendo do contexto e do tom.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

rogue·scamp·mischief-maker

rogue: Diminutivo de 'danado', usado de forma carinhosa para descrever alguém travesso.scamp: Que faz arte, levado.mischief-maker: Que tem picardia ou astúcia, especialmente de forma juguetona (em espanhol, mas usado em PT).

Antônimos

well-behaved person·obedient child·saint

Regência e colocações

to be a rascal

He's a rascal, but we love him.

Common phrase, often affectionate.

charming rascal

She found him to be a charming rascal.

Describes someone with appealing mischievousness.

rascal behavior

His rascal behavior got him into trouble.

Refers to the actions of a rascal.

Contexto cultural e nuances

While 'rascal' can imply a degree of roguishness, in English, it's often used with affection, especially for children, similar to the Portuguese 'danadinho'. It suggests a playful, perhaps slightly naughty, but generally likable character. It can sometimes carry a slightly more negative connotation than 'danadinho', implying a bit more genuine troublemaking.

EspanholEspanhol

travieso(adjetivo)

Flexões

traviesa
Exemplos de uso
"Ese niño es muy travieso, siempre está haciendo travesuras."→ "Esse menino é muito danadinho, está sempre fazendo travessuras."(Comum para descrever crianças ou animais arteiros.)
"El niño es muy travieso, siempre está haciendo travesuras."→ "O menino é muito travesso, sempre está fazendo travessuras."(Descrição de uma criança com comportamento arteiro.)Travieso
"Tiene una mirada pícara que indica que está tramando algo."→ "Ele tem um olhar travesso que indica que está tramando algo."(Refere-se a uma expressão facial ou olhar que sugere malícia ou esperteza.)Mirada traviesa
"Fue una broma pícara, pero nadie salió herido."→ "Foi uma brincadeira travessa, mas ninguém se machucou."(Descreve uma ação ou brincadeira com um toque de malícia inofensiva.)Broma traviesa

Palavras facilmente confundidas

pillobribónmalcriadoinquietojuguetón

Notas: Dependendo do contexto, 'pillo' ou 'diablillo' também podem ser usados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

mischievous·naughty·playful

mischievous: Diminutivo de 'danado', usado de forma carinhosa para descrever alguém travesso.naughty: Que faz arte, levado.playful: Que faz travessuras, geralmente crianças.

Antônimos

well-behaved·obedient·serious

Regência e colocações

to be mischievous

The cat is very mischievous.

Usado como predicativo do sujeito.

a sly look

He had a sly look.

Descreve uma expressão facial ou olhar.

a playful prank

It was a playful prank.

Descreve o tipo de brincadeira.

Contexto cultural e nuances

O termo 'travieso' em espanhol é muito próximo do português 'danadinho' ou 'arteiro', descrevendo alguém (geralmente criança) que gosta de fazer pequenas travessuras ou pregar peças. A conotação é frequentemente de leveza e até carinho, a menos que o contexto indique o contrário. O diminutivo 'traviesito' reforça essa ideia de algo pequeno e inofensivo.

danadinho

EN: rascal · ES: travieso

PalavrasConectando idiomas e culturas