Palavras
Traduzir de:

dando-as-caras

InglêsInglês

show one's face(phrasal verb)
Exemplos de uso
"After the scandal, the politician had to show his face to the press."→ "Após o escândalo, o político teve que dar as caras para a imprensa."
"After being away for so long, he finally showed his face at the family reunion."→ "He finally showed his face at the meeting after weeks of absence."(Nota sobre o uso da expressão em inglês, com tradução para o português.)Show One's Face
"The CEO had to show his face to the press and answer their questions."→ "O CEO teve que dar as caras para a imprensa e responder às suas perguntas."(Confronting a situation or difficult questions directly.)Show One's Face

Palavras facilmente confundidas

appearturn upmake an appearance

Notas: A expressão 'show one's face' é a tradução mais direta e comum para ambos os sentidos da locução em português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

appear·turn up·make an appearance

appear: Aparecer, tornar-se visível ou notável.turn up: To arrive, especially unexpectedly or after a long wait.make an appearance: To be seen in public or at an event.

Antônimos

avoid·hide·stay away

Regência e colocações

show one's face [at/in/to]

He showed his face at the party.

Indica o local ou contexto da aparição.

show one's face [to do something]

We need to show our faces to solve this problem.

Indicates the necessity of appearing to perform an action.

Contexto cultural e nuances

O significado em inglês de 'show one's face' é muito próximo ao de 'dar as caras' em português. Ambos indicam a ação de aparecer ou se apresentar, seja após um período de ausência ou para enfrentar uma situação. A forma 'dando-as-caras' é uma variação em português que mantém o mesmo sentido.

Conjugação verbal

Infinitivoto show one's face
Presenteshow one's face / shows one's face
Passadoshowed one's face
Particípioshown one's face
Gerúndioshowing one's face

EspanholEspanhol

dar la cara(locución verbal)
Exemplos de uso
"Después del escándalo, el político tuvo que dar la cara ante la prensa."→ "Após o escândalo, o político teve que dar as caras para a imprensa."(Expressão idiomática equivalente em espanhol, com o mesmo sentido de expor-se ou confrontar.)
"Después de tanto tiempo escondido, él finalmente dio la cara en la reunión."→ "It is necessary to show one's face to solve this problem."(Nota sobre o uso da expressão em espanhol, com tradução para o português.)Dar la Cara
"El equipo tuvo que dar la cara para explicar el polémico proyecto."→ "A equipe teve que dar as caras para explicar o projeto polêmico."(Confronting a situation or difficult questions directly.)Show One's Face

Palavras facilmente confundidas

presentarseenfrentarhacerse presente

Notas: É a tradução mais fiel e utilizada.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

comparecer·presentarse·enfrentar

comparecer: Apresentar-se fisicamente em um local.presentarse: To come or be present in a place or situation.enfrentar: Hacer frente a una dificultad o adversario directamente.

Antônimos

evitar·esconderse

Regência e colocações

dar la cara [en/para]

Es importante dar la cara en momentos difíciles.

Indica o local ou o propósito da aparição.

dar la cara [a algo]

Tuvo que dar la cara a las consecuencias de sus actos.

Indicates confronting something directly.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dar la cara' corresponde diretamente ao português 'dar as caras' ou 'dando-as-caras'. Ambas significam apresentar-se ou confrontar uma situação, especialmente uma difícil ou desagradável.

Conjugação verbal

Presentedoy la cara, das la cara, da la cara, damos la cara, dáis la cara, dan la cara
Pretéritodi la cara, diste la cara, dio la cara, dimos la cara, disteis la cara, dieron la cara
Particípiodado la cara
dando-as-caras

EN: show one's face · ES: dar la cara

PalavrasConectando idiomas e culturas