danificar-se
Inglês
Flexões
get damagedgets damagedgot damagedgetting damagedPalavras facilmente confundidas
to be spoiledto break downto get hurtto be ruinedNotas: O verbo 'damage' é transitivo. 'To get damaged' é a forma reflexiva/passiva.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to be damaged·to spoil·to break down
to be damaged: Verbo reflexivo em português, equivalente direto.to spoil: Voz passiva em português, similar em significado.to break down: Specifically for machinery or systems failing.
Antônimos
to be repaired·to be maintained·to be restored
Regência e colocações
get damaged + by
The car got damaged by the hailstorm.
Indica a causa do dano em português.
get damaged + due to
The crops got damaged due to the drought.
Indica a razão do dano em português.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to get damaged' em inglês é frequentemente usada como tradução para o português 'danificar-se' ou 'ser danificado'. Ela abrange uma ampla gama de situações, desde danos físicos em objetos até prejuízos em áreas abstratas como reputação ou finanças. A estrutura 'get + particípio passado' em inglês é uma forma comum de expressar a ocorrência de uma mudança de estado, similar à ideia de sofrer uma ação.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me dañote dañasse dañanos dañamosos dañáisse dañanPalavras facilmente confundidas
estropearsedeteriorarseaveriarseperjudicarseNotas: 'Dañar' é transitivo. 'Dañarse' é a forma reflexiva.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
estropearse·deteriorarse·averiarse
estropearse: Verbo reflexivo em português, equivalente direto.deteriorarse: Voz passiva em português, similar em significado.averiarse: Implies decay or loss of quality.
Antônimos
conservarse·repararse·restaurarse
Regência e colocações
dañarse + por
El jarrón se dañó por la caída.
Indica a causa do dano em português.
dañarse + a causa de
El motor se dañó a causa de la falta de aceite.
Indica a razão do dano em português.
Contexto cultural e nuances
A tradução mais comum para o português do verbo espanhol reflexivo 'dañarse' é 'danificar-se'. Assim como em espanhol, o verbo em português é usado para indicar que algo sofreu prejuízo, seja físico, material, financeiro ou moral. A forma reflexiva é predominante em ambos os idiomas para expressar que o sujeito é o receptor da ação de ser danificado.
Conjugação verbal
EN: to get damaged · ES: dañarse