dar cobertura
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to shieldto protectto hideto concealto supportNotas: O verbo 'cover' pode abranger ambos os sentidos, dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cover for·protect·support·shield·conceal
cover for: Expressão idiomática em inglês para 'dar cobertura' (encobrir, substituir).protect: Sinônimo de 'proteger', usado quando 'cover' tem sentido de segurança.support: Sinônimo de 'apoiar', aplicável em contextos de auxílio.shield: Sinônimo de 'proteger', com ênfase em resguardar de dano.conceal: Sinônimo de 'encobrir', usado para ocultar fatos.
Antônimos
expose·betray·report
Regência e colocações
cover for someone
Can you cover for me at the meeting tomorrow?
Significa substituir ou proteger alguém em sua ausência.
provide cover
The snipers provided cover fire.
Refere-se a proteção militar ou de segurança.
cover something up
They tried to cover up the scandal.
Usado especificamente para ocultar irregularidades.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'dar cobertura' para o inglês depende do contexto. 'To cover for someone' é usado quando se ajuda alguém a ocultar algo ou a cobrir sua ausência. 'To provide cover' ou 'to cover' refere-se a proteção, segurança ou suporte, como em operações militares ou policiais. A escolha entre essas opções em inglês reflete a nuance específica do português.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
cubrirapoyarprotegerencubrirtaparNotas: A expressão 'dar cobertura' é compreendida em espanhol, mas pode ser traduzida de formas mais específicas dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cubrir·apoyar·proteger·encubrir·tapar
cubrir: Verbo principal em espanhol para 'cover', usado em ambos os sentidos (proteger e encobrir).apoyar: Sinônimo de 'dar suporte', aplicável quando 'cobertura' implica ajuda.proteger: Sinônimo de 'resguardar', usado quando 'cobertura' significa segurança.encubrir: Verbo específico para ocultar, similar a 'cover up'.tapar: Similar a 'cubrir' ou 'encubrir', a menudo en un sentido más físico.
Antônimos
denunciar·exponer·delatar
Regência e colocações
dar cobertura a alguien/algo
El guardaespaldas dio cobertura a la celebridad.
Indica proteção ou amparo.
dar cobertura para algo/alguien
Me dio cobertura para que pudiera irme antes.
Indica ajuda para ocultar ou dissimular.
dar cobertura a una operación
Los aviones dieron cobertura aérea a las tropas.
Refere-se a apoio logístico ou de segurança.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar cobertura' em espanhol tem um significado muito similar ao português, abarcando tanto a proteção e o apoio ('dar cobertura a una operación policial') como o encobrimento ou a ajuda para ocultar uma ação, especialmente se é ilícita ('dar cobertura a un compañero que se ausentó'). O contexto é crucial para determinar o sentido exato.
Conjugação verbal
EN: to cover · ES: dar cobertura