dar-a-volta-por-cima
Inglês
Palavras facilmente confundidas
turn aroundturn over a new leafrecoverNotas: Indica uma mudança positiva em uma situação negativa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
recover·bounce back·make a comeback
recover: Expressão idiomática em inglês para reverter uma situação negativa.bounce back: Termo geral para recuperação, pode ser físico, financeiro ou de outra natureza.make a comeback: Often used for careers or public figures returning to prominence after a decline.
Antônimos
fail·give up·succumb
Regência e colocações
turn [something] around
The new manager was hired to turn the failing company around.
O objeto 'something' refere-se ao que está sendo melhorado.
turn things around
We need to turn things around quickly before it's too late.
Refere-se a uma melhoria geral da situação.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'turn things around' é um termo idiomático em inglês que descreve a ação de mudar uma situação de negativa para positiva. É frequentemente usada em contextos de negócios, finanças, esportes e vida pessoal para indicar uma recuperação ou uma melhora significativa após um período de dificuldades. A ideia central é a reversão de uma tendência desfavorável.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dar la vueltacambiar la situaciónsalir adelanteNotas: Literalmente 'virar a omelete', usada para indicar uma mudança drástica e positiva.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
revertir la situación·salir adelante·remontar
revertir la situación: Expressão idiomática em espanhol para reverter uma situação negativa.salir adelante: Termo mais formal para indicar a mudança de um estado desfavorável para um favorável.remontar: Se usa a menudo en contextos deportivos o de competición para indicar una victoria tras ir perdiendo.
Antônimos
fracasar·rendirse·sucumbir
Regência e colocações
dar la vuelta a la tortilla [a algo]
El nuevo director logró darle la vuelta a la tortilla a la empresa.
Especifica a que se le da la vuelta.
dar la vuelta a la tortilla [después de algo]
Consiguió darle la vuelta a la tortilla después de perder su trabajo.
Indica el evento o período de adversidad superado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar la vuelta a la tortilla' é uma metáfora culinária usada em espanhol para descrever a reversão de uma situação desfavorável em uma favorável. Assim como se vira uma omelete para cozinhar o outro lado, a expressão implica uma mudança completa e bem-sucedida. É uma forma coloquial e expressiva de falar sobre superação.
Conjugação verbal
EN: turn things around · ES: dar la vuelta a la tortilla