Palavras
Traduzir de:

dar-borda

InglêsInglês

to dote on(verb)
Exemplos de uso
"He can't stop doting on his girlfriend, even when she's busy."→ "Ele não para de dar borda para a namorada, mesmo quando ela está ocupada."
"He dotes on his grandchildren too much, always buying them things."→ "Ele dá muita borda aos netos dele, sempre comprando coisas para eles."(Descrição de alguém que demonstra afeto e atenção excessivos, especialmente a crianças.)Uso de 'to dote on'
"She tends to dote on her new car, polishing it every day."→ "Ela tende a dar borda ao carro novo dela, polindo-o todos os dias."(Ilustração de atenção excessiva dada a um objeto inanimado.)Uso de 'to dote on'

Palavras facilmente confundidas

to spoilto fuss overto coddleto neglect

Notas: While 'to dote on' implies affection, 'dar borda' can also carry a slightly negative connotation of being bothersome or overly insistent.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to spoil·to fuss over·to coddle

to spoil: Expressão coloquial brasileira para atenção excessiva.to fuss over: Tratar com excesso de carinho ou indulgência.to coddle: Descrição literal do ato.

Antônimos

to neglect·to ignore·to be indifferent to

Regência e colocações

dote on someone/something

He dotes on his daughter.

A preposição 'on' é padrão.

dote upon someone/something

She doted upon her firstborn.

Variante menos comum.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'to dote on' refere-se principalmente a demonstrar afeto e carinho excessivos, muitas vezes ao ponto de mimar alguém, especialmente crianças ou animais de estimação. Embora 'dar-borda' possa implicar atenção excessiva, 'to dote on' inclina-se mais para a indulgência afetuosa. No entanto, em contextos onde 'dar-borda' significa prestar atenção indevida a assuntos triviais ou opiniões, 'to fuss over' ou 'to obsess about' podem ser equivalentes mais próximos.

Conjugação verbal

Infinitivoto dote on
PresenteI/you/we/they dote on; he/she/it dotes on
PassadoI/you/he/she/it/we/they doted on
Particípiodoted on
Gerúndiodoting on

EspanholEspanhol

darle demasiada atención(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Él no para de darle demasiada atención a su novia, incluso cuando ella está ocupada."→ "Ele não para de dar borda para a namorada, mesmo quando ela está ocupada."(This phrase conveys the idea of excessive attention.)
"Mi abuela le da demasiada atención a sus plantas, las riega todos los días."→ "Minha avó dá demasiada atenção às plantas dela, rega-as todos os dias."(Descrição em português de alguém que dedica cuidado excessivo a objetos inanimados.)Uso de 'darle demasiada atención'
"El jefe le da demasiada atención a los detalles insignificantes del informe."→ "O chefe dá demasiada atenção aos detalhes insignificantes do relatório."(Ilustração em português de foco excessivo em aspectos menores de uma tarefa.)Uso de 'darle demasiada atención'

Palavras facilmente confundidas

darle mucha importanciaconsentirmimarpreocuparse en exceso

Notas: Similar to English, 'darle demasiada atención' captures the core meaning, but the nuance of being bothersome might require further context.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

prestar demasiada atención·consentir en exceso·mimar

prestar demasiada atención: Expressão coloquial brasileira para atenção excessiva e inconveniente.consentir en exceso: Tradução literal e mais formal.mimar: Indica preocupação ou envolvimento excessivo.

Antônimos

ignorar·desatender·ser indiferente

Regência e colocações

dar demasiada atención a [alguien/algo]

Le da demasiada atención a su teléfono.

A preposição 'a' é obrigatória.

prestar demasiada atención a [alguien/algo]

No prestes demasiada atención a los rumores.

Sinônimo direto.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'darle demasiada atención' é uma forma direta de expressar que se está dedicando uma quantidade excessiva de atenção a algo ou alguém. Em português, pode ser traduzida como 'dar muita atenção', 'dar atenção excessiva' ou, coloquialmente, 'dar borda'. O sentido pode variar de indulgência a preocupação exagerada, dependendo do contexto. É uma expressão mais neutra que 'dar-borda', que frequentemente carrega uma conotação negativa de importunação.

Conjugação verbal

Presenteyo doy demasiada atención, tú das
dar-borda

EN: to dote on · ES: darle demasiada atención

PalavrasConectando idiomas e culturas