Palavras
Traduzir de:

dar-canseira

InglêsInglês

to be a hassle(verb phrase)
Exemplos de uso
"This whole process gives me a hassle."→ "Todo esse processo me dá canseira."
"This whole bureaucracy to open an account is a real hassle."(Situação cotidiana que envolve processos administrativos.)Burocracia e incômodo
"Taking care of three small children at the same time is a hassle."(Descrição de uma tarefa doméstica exigente.)Cuidar de crianças

Palavras facilmente confundidas

to be a painto be tediousto be troublesometo be a bother

Notas: Refere-se à dificuldade ou aborrecimento causado por algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to be a pain·to be tedious·to be troublesome

to be a pain: Expressão que denota algo que causa aborrecimento ou dificuldade.to be tedious: Indica que algo exige muito esforço.to be troublesome: Indicates something that causes difficulty or annoyance.

Antônimos

to be easy·to be straightforward

Regência e colocações

to be a hassle to someone

This situation shouldn't be a hassle to you.

Indica a pessoa que é afetada pelo incômodo.

to be a hassle for something

It's not worth being a hassle for a project that's already delayed.

Refere-se à tarefa ou projeto que causa o incômodo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to be a hassle' em inglês descreve uma situação ou tarefa que é inconveniente, problemática ou que exige esforço desnecessário. É uma forma comum de expressar frustração ou aborrecimento com algo que se mostra mais complicado do que deveria ser. No português do Brasil, 'dar canseira' ou 'ser um incômodo' capturam bem esse sentido.

Conjugação verbal

Infinitivoto be a hassle
Presenteis a hassle
Passadowas a hassle
Particípiobeen a hassle
Gerúndiobeing a hassle

EspanholEspanhol

dar lata(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Este trámite da mucha lata."→ "Essa burocracia toda dá muita canseira."(Expressão coloquial para indicar algo que causa incômodo ou trabalho.)
"Toda esta burocracia para abrir una cuenta da mucha lata."(Situação cotidiana que envolve processos administrativos.)Burocracia e canseira
"Cuidar de tres niños pequeños al mismo tiempo da lata."(Descrição de uma tarefa doméstica exigente.)Cuidar de crianças

Palavras facilmente confundidas

ser pesadoser un rollomolestarfastidiar

Notas: Equivalente a causar incômodo ou trabalho excessivo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ser pesado·ser un rollo·fastidiar

ser pesado: Causar aborrecimento ou enfado.ser un rollo: Causar perturbação ou moléstia.fastidiar: Indicates something boring and time-consuming.

Antônimos

facilitar·agradar

Regência e colocações

dar lata a alguien

Esta situación no debería dar lata.

Indica o destinatário do incômodo.

dar lata con algo

No vale la pena dar lata con un proyecto que ya está retrasado.

Refere-se à tarefa ou projeto que causa o incômodo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar lata' em espanhol é um equivalente direto de 'dar canseira' em português do Brasil, significando causar incômodo, aborrecimento ou trabalho excessivo. É uma expressão coloquial usada para descrever situações ou tarefas que são tediosas, difíceis ou simplesmente irritantes. O termo 'lata' evoca a ideia de algo pesado ou desagradável de carregar ou lidar.

Conjugação verbal

Presenteyo doy lata, tú das lata, él/ella da lata, nosotros/nosotras damos lata, vosotros/vosotras dais lata, ellos/ellas dan lata
Pretéritoyo di lata, tú diste lata, él/ella dio lata, nosotros/nosotras dimos lata, vosotros/vosotras disteis lata, ellos/ellas dieron lata
Particípiodado lata
dar-canseira

EN: to be a hassle · ES: dar lata

PalavrasConectando idiomas e culturas