Palavras
Traduzir de:

dar-com-a-lingua-nos-dentes

InglêsInglês

let the cat out of the bag(idiom)
Exemplos de uso
"He couldn't keep the secret and ended up letting the cat out of the bag."→ "Ele não conseguiu guardar o segredo e acabou dando com a língua nos dentes."
"He didn't want to tell who was responsible, but he ended up letting the cat out of the bag."→ "dar com a língua nos dentes"(Nota sobre a tradução da expressão inglesa para o português.)Tradução de 'let the cat out of the bag'
"The child let the cat out of the bag about the surprise they were preparing for their mother."→ "Ele deu com a língua nos dentes sobre a festa surpresa."(Exemplo de uso da expressão inglesa e sua tradução.)Exemplo de uso em inglês e tradução

Palavras facilmente confundidas

spill the beansdivulgeblabreveal a secret

Notas: Similar em significado e uso informal.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

spill the beans·blab·divulge

spill the beans: Sinônimo em inglês para revelar segredos, similar a 'dar com a língua nos dentes'.blab: Verbo em inglês que significa tornar público, similar ao sentido de revelar.divulge: To make known information that was previously secret.

Antônimos

keep a secret·keep mum·hold one's tongue

Regência e colocações

let the cat out of the bag

He let the cat out of the bag about the new project.

A locução é usada de forma fixa em inglês.

let the cat out of the bag about something

She let the cat out of the bag about the surprise party.

O complemento 'about something' especifica o que foi revelado em inglês.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'let the cat out of the bag' é um idioma inglês que corresponde à expressão portuguesa 'dar com a língua nos dentes'. Ambas descrevem o ato de revelar uma informação secreta, geralmente de forma acidental ou por descuido. A profundidade e o uso cultural são semelhantes em ambos os idiomas, focando na inadvertência da revelação.

Conjugação verbal

Infinitivoto let the cat out of the bag
Presentelet the cat out of the bag
Passadolet the cat out of the bag
Particípiolet the cat out of the bag
Gerúndioletting the cat out of the bag

EspanholEspanhol

irse de la lengua(locución verbal)
Exemplos de uso
"No pudo guardar el secreto y se fue de la lengua."→ "Ele não conseguiu guardar o segredo e deu com a língua nos dentes."(Expressão idiomática equivalente em espanhol.)
"Él se fue de la lengua sobre el plan secreto."→ "dar com a língua nos dentes"(Nota sobre a tradução da expressão espanhola para o português.)Tradução de 'irse de la lengua'
"El niño se fue de la lengua sobre la sorpresa que preparaban para su madre."→ "Ele deu com a língua nos dentes sobre o plano secreto."(Exemplo de uso da expressão espanhola e sua tradução.)Exemplo de uso em espanhol e tradução

Palavras facilmente confundidas

hablar de másdescubrir el pastelsoltar la lenguachivarse

Notas: Similar em significado e uso informal.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

descubrir el pastel·hablar de más·soltar la lengua

descubrir el pastel: Expressão em português equivalente a 'irse de la lengua'.hablar de más: Ato de tornar público algo que era secreto, similar ao sentido de 'irse de la lengua'.soltar la lengua: Hablar sin moderación, a menudo revelando secretos.

Antônimos

guardar un secreto·callarse·mantener la discreción

Regência e colocações

irse de la lengua

Se fue de la lengua sobre el plan secreto.

A locução é usada de forma fixa em espanhol.

irse de la lengua sobre algo

Se fue de la lengua sobre la fiesta sorpresa.

O complemento 'sobre algo' especifica o que foi revelado em espanhol.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'irse de la lengua' é um idioma espanhol que corresponde à expressão portuguesa 'dar com a língua nos dentes'. Ambas descrevem o ato de revelar uma informação secreta, geralmente de forma acidental ou por descuido. A profundidade e o uso cultural são semelhantes em ambos os idiomas, focando na inadvertência da revelação.

Conjugação verbal

Presenteyo me voy, tú te vas, él/ella se va, nosotros nos vamos, vosotros os vais, ellos/ellas se van
Pretéritoyo me fui, tú te fuiste, él/ella se fue, nosotros nos fuimos, vosotros os fuisteis, ellos/ellas se fueron
Particípioido
dar-com-a-lingua-nos-dentes

EN: let the cat out of the bag · ES: irse de la lengua

PalavrasConectando idiomas e culturas