dar-com-a-lingua-nos-dentes
Inglês
Palavras facilmente confundidas
spill the beansdivulgeblabreveal a secretNotas: Similar em significado e uso informal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
spill the beans·blab·divulge
spill the beans: Sinônimo em inglês para revelar segredos, similar a 'dar com a língua nos dentes'.blab: Verbo em inglês que significa tornar público, similar ao sentido de revelar.divulge: To make known information that was previously secret.
Antônimos
keep a secret·keep mum·hold one's tongue
Regência e colocações
let the cat out of the bag
He let the cat out of the bag about the new project.
A locução é usada de forma fixa em inglês.
let the cat out of the bag about something
She let the cat out of the bag about the surprise party.
O complemento 'about something' especifica o que foi revelado em inglês.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'let the cat out of the bag' é um idioma inglês que corresponde à expressão portuguesa 'dar com a língua nos dentes'. Ambas descrevem o ato de revelar uma informação secreta, geralmente de forma acidental ou por descuido. A profundidade e o uso cultural são semelhantes em ambos os idiomas, focando na inadvertência da revelação.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
hablar de másdescubrir el pastelsoltar la lenguachivarseNotas: Similar em significado e uso informal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
descubrir el pastel·hablar de más·soltar la lengua
descubrir el pastel: Expressão em português equivalente a 'irse de la lengua'.hablar de más: Ato de tornar público algo que era secreto, similar ao sentido de 'irse de la lengua'.soltar la lengua: Hablar sin moderación, a menudo revelando secretos.
Antônimos
guardar un secreto·callarse·mantener la discreción
Regência e colocações
irse de la lengua
Se fue de la lengua sobre el plan secreto.
A locução é usada de forma fixa em espanhol.
irse de la lengua sobre algo
Se fue de la lengua sobre la fiesta sorpresa.
O complemento 'sobre algo' especifica o que foi revelado em espanhol.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'irse de la lengua' é um idioma espanhol que corresponde à expressão portuguesa 'dar com a língua nos dentes'. Ambas descrevem o ato de revelar uma informação secreta, geralmente de forma acidental ou por descuido. A profundidade e o uso cultural são semelhantes em ambos os idiomas, focando na inadvertência da revelação.
Conjugação verbal
EN: let the cat out of the bag · ES: irse de la lengua