Logo Palavras

dar-com-a-lingua-nos-dentes

Significado de dar-com-a-lingua-nos-dentes

verbo

Revelar um segredo ou informação confidencial, geralmente de forma involuntária ou por descuido.

Significados de dar-com-a-lingua-nos-dentes

  1. locução verbal

    Revelar algo que deveria ser mantido em segredo, muitas vezes sem intenção.

    "Ele não aguentou a pressão e acabou dando com a língua nos dentes."

    Nota: Expressão idiomática comum no Brasil, usada em contextos informais.

💡 A expressão é amplamente compreendida e utilizada em todo o território brasileiro.

Origem da palavra dar-com-a-lingua-nos-dentes

Locução verbal originada da junção de 'dar' (verbo), 'com' (preposição), 'a' (artigo), 'língua' (substantivo) e 'nos dentes' (locução adverbial). A imagem é de algo que escapa da boca, batendo nos dentes.

Linha do tempo de dar-com-a-lingua-nos-dentes

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XIXOrigem

Origem e Consolidação

Século XIX — A expressão 'dar com a língua nos dentes' surge no português brasileiro como uma forma idiomática para descrever o ato de revelar algo indevidamente. Sua origem remonta a uma imagem concreta: a língua, órgão da fala, batendo nos dentes, um obstáculo físico que, ao ser transposto de forma desajeitada ou involuntária, pode levar à emissão de sons indesejados ou à revelação de algo que deveria ser contido.

Origem

Século XIOrigem

Expressão idiomática do português brasileiro, com origem em uma imagem concreta da fala: a língua (órgão da fala) transpondo os dentes (obstáculo físico), sugerindo uma emissão involuntária ou desajeitada de palavras.

Século XX

Popularização e Uso Geral

Século XX — A expressão se consolida no vocabulário popular brasileiro, sendo amplamente utilizada em conversas cotidianas, literatura e outras mídias. O sentido de revelar um segredo, muitas vezes por descuido ou por pressão, torna-se o principal e mais difundido.

Representações

Século XXHoje

Presente em inúmeras novelas, filmes e séries brasileiras, onde personagens 'dão com a língua nos dentes' em momentos cruciais para o desenvolvimento da trama, gerando conflitos ou alívio cômico.

Traduções de dar-com-a-lingua-nos-dentes

Espanhol

irse de la lengua(locución verbal)

Inglês

let the cat out of the bag(idiom)
dar-com-a-lingua-nos-dentes

Revelar um segredo ou informação confidencial, geralmente de forma involuntária ou por descuido.

PalavrasA história viva das palavras