dar-comichao
Inglês
Flexões
itchesitcheditchingPalavras facilmente confundidas
scratchtingleurgecravedesireNotas: Para o sentido de desejo intenso, 'itch' pode ser usado informalmente ('I'm itching to buy that car'), mas outras expressões são mais comuns.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to scratch·to tingle·to crave·to long for
to scratch: Causar uma sensação de coceira na pele.to tingle: Ter um desejo intenso por algo.to crave: Sentir saudade ou desejo profundo por algo.to long for: Querer algo com intensidade.
Antônimos
to soothe·to be content·to feel numb
Regência e colocações
to itch
My scalp itches constantly.
Sensação física.
an itch
He felt an itch to explore the ancient ruins.
Desejo intenso.
to itch for something
The team itched for revenge after their loss.
Vontade forte de fazer algo.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'itch' pode ser usada tanto como verbo (to itch) quanto como substantivo (an itch). No sentido físico, refere-se à sensação que provoca o ato de coçar. Figurativamente, 'an itch' ou a expressão 'to itch to do something' denota um forte desejo, ânsia ou curiosidade, similar ao sentido figurado de 'dar comichão' em português. A nuance em português pode ser mais forte em expressar a urgência do desejo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
picapicópicandoPalavras facilmente confundidas
rascarcosquillearirritardesearanhelarNotas: Para o sentido de desejo, usa-se 'tener ganas de' ou 'anhelar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
rascar·cosquillear·irritar·despertar el interés
rascar: Causar uma sensação de coceira ou irritação na pele.cosquillear: Aliviar a sensação de picada ou irritação.irritar: Causar incômodo ou sensação desagradável.despertar el interés: Causar curiosidade ou vontade de saber mais.
Antônimos
calmar·to relieve·to bore
Regência e colocações
to itch
My skin itches.
Sensação física de irritação.
to pique someone's interest/curiosity
The strange noise piqued my curiosity.
Desejo de saber algo.
to sting
The insect sting made my arm itch.
Ferir o orgulho, causar irritação.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'picar' é usada principalmente para a sensação física de coceira. No entanto, em alguns contextos coloquiais, pode ser usada figurativamente para expressar um desejo ou curiosidade intensa, similar ao 'dar comichão' em português. Por exemplo, 'me pica la curiosidad' é uma expressão comum. A profundidade e frequência desse uso figurado podem variar regionalmente.
Conjugação verbal
EN: itch · ES: picar