dar-comichao
Significado de dar-comichao
Causar coceira, irritação ou incômodo; provocar desejo ou ânsia por algo.
Significados de dar-comichao
verbo transitivo direto e indireto
Causar uma sensação de coceira ou irritação na pele; provocar comichão.
"A picada do mosquito me deu comichão no braço."
Nota: Usado tanto para sensações físicas quanto, metaforicamente, para incômodos ou desejos.
verbo transitivo direto e indireto
Provocar um forte desejo, ânsia ou vontade de fazer ou ter algo.
"Aquele carro novo me deu uma comichão de comprar."
Formal:
Neutro:
Informal:
Antônimos:
Nota: Expressa um desejo intenso e, por vezes, impulsivo.
💡 A expressão é amplamente utilizada no Brasil em contextos informais e semi-formais.
Origem da palavra dar-comichao
Linha do tempo de dar-comichao
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem e Formação
Século XVI - Formação do português brasileiro a partir do português europeu, com a junção do verbo 'dar' (do latim 'dare') e o substantivo 'comichão' (do latim 'comminutione', diminutivo de 'commotio', movimento, agitação). A expressão surge para descrever a sensação física de coceira.
Origem
Formada pela junção do verbo 'dar' (latim 'dare') e o substantivo 'comichão' (latim 'comminutione', diminutivo de 'commotio', movimento, agitação). Inicialmente, referia-se à sensação física de coceira.
Uso Moderno e Digital
Século XX-Atualidade - A expressão 'dar comichão' mantém seus sentidos físico e figurado. Ganha popularidade em contextos informais e regionais, sendo também adaptada para a linguagem da internet e memes, muitas vezes com um tom humorístico ou de exagero.
Momentos Culturais
Popularização em músicas regionais e populares, onde o sentido de desejo ou incômodo é frequentemente explorado. (Referência: letras_musicais_populares.txt)
Traduções de dar-comichao
Espanhol
Inglês
Causar coceira, irritação ou incômodo; provocar desejo ou ânsia por algo.