Palavras
Traduzir de:

dar-marcha-a-re

InglêsInglês

reverse(verb)

Flexões

reversesreversedreversing
Exemplos de uso
"You need to reverse the car to get out of the parking spot."→ "Você precisa dar marcha a ré para sair da vaga de estacionamento."
"The driver had to reverse to get out of the tight spot."→ "O motorista teve que dar marcha a ré para sair da vaga apertada."(Situação comum de manobra em estacionamento.)Manobra de estacionamento
"Be careful when reversing, there's a pedestrian approaching."→ "Atenção ao dar marcha a ré, há um pedestre se aproximando."(Alerta de segurança em vias públicas ou garagens.)Alerta de segurança

Palavras facilmente confundidas

back upbackturn back

Notas: A expressão 'back up' também pode ser usada, mas 'reverse' é mais formal e técnico.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

back up·back

back up: Expressão idiomática em português para a ação de mover um veículo para trás.back: Termo mais genérico que pode se aplicar a veículos ou outros contextos de movimento para trás.

Antônimos

go forward·drive forward

Regência e colocações

reverse [direction/gear]

He reversed the car into the driveway.

Em português, seria 'Ele deu marcha a ré na entrada da garagem.'

reverse [out of/into]

She reversed out of the parking space.

Em português, seria 'Ela deu marcha a ré para fora do espaço de estacionamento.'

Contexto cultural e nuances

O termo 'reverse' em inglês abrange tanto a ação de mover um veículo para trás quanto o conceito de inversão em geral. Em português, 'dar marcha a ré' é específico para veículos, enquanto 'reverter' pode ter um sentido mais amplo.

Conjugação verbal

Infinitivoto reverse
Presentereverse(s)
Passadoreversed
Particípioreversed
Gerúndioreversing

EspanholEspanhol

dar marcha atrás(locución verbal)
Exemplos de uso
"El conductor tuvo que dar marcha atrás para salir del aparcamiento."→ "O motorista teve que dar marcha a ré para sair do estacionamento."(Expressão comum para descrever a ação de mover um veículo para trás.)
"El conductor tuvo que dar marcha atrás para salir de la plaza apretada."→ "O motorista teve que dar marcha a ré para sair da vaga apertada."(Situação comum de manobra em estacionamento.)Manobra de estacionamento
"Ten cuidado al dar marcha atrás, se acerca un peatón."→ "Atenção ao dar marcha a ré, há um pedestre se aproximando."(Alerta de segurança em vias públicas ou garagens.)Alerta de segurança

Palavras facilmente confundidas

retrocederir en reversamarchar hacia atrás

Notas: 'Retroceder' é um verbo mais geral, enquanto 'dar marcha atrás' é específico para veículos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

retroceder·ir en reversa

retroceder: Expressão equivalente em português do Brasil para a ação de mover um veículo para trás.ir en reversa: Sinônimo técnico em português, usado também em contextos não veiculares.

Antônimos

avanzar·ir hacia adelante

Regência e colocações

dar marcha atrás [en/por]

El coche dio marcha atrás en el garaje.

A preposição 'en' ou 'por' pode ser usada para indicar o local ou a direção da manobra.

dar marcha atrás [con]

Dio marcha atrás con cuidado.

A preposição 'con' pode introduzir um advérbio ou locução adverbial que descreve a maneira como a manobra é realizada.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar marcha atrás' em espanhol é a tradução direta de 'dar marcha a ré' em português do Brasil. Ambas se referem especificamente à manobra de um veículo em sentido contrário. O termo 'marcha' remete à engrenagem do câmbio utilizada para essa finalidade.

Conjugação verbal

Presenteyo doy marcha atrás, tú das marcha atrás, él/ella da marcha atrás, nosotros/nosotras damos marcha atrás, vosotros/vosotras dais marcha atrás, ellos/ellas dan marcha atrás
Pretéritoyo di marcha atrás, tú diste marcha atrás, él/ella dio marcha atrás, nosotros/nosotras dimos marcha atrás, vosotros/vosotras disteis marcha atrás, ellos/ellas dieron marcha atrás
Particípiodado marcha atrás
dar-marcha-a-re

EN: reverse · ES: dar marcha atrás

PalavrasConectando idiomas e culturas