dar-margem-a
Inglês
Flexões
allowsallowedallowingPalavras facilmente confundidas
allotaloudallowanceNotas: A tradução 'allow' captura a ideia de permitir ou possibilitar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
permit·let·enable·authorize
permit: Sinônimo direto, indica autorização ou consentimento.let: Mais informal, significa permitir ou deixar que algo aconteça.enable: Significa tornar algo possível ou viável.authorize: To give official permission for something.
Antônimos
forbid·prevent·prohibit
Regência e colocações
allow someone to do something
She allowed her son to go to the party.
Estrutura comum com infinitivo.
allow something
The rules do not allow smoking here.
Uso com gerúndio ou substantivo.
allow for something
We must allow for unexpected delays.
Significa considerar ou prever algo.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'allow' em inglês é bastante versátil e pode ser traduzida para o português de diversas formas, como 'permitir', 'deixar', 'autorizar' ou 'possibilitar', dependendo do contexto. O uso mais comum é para indicar que se dá permissão para algo ou que se cria a condição para que algo ocorra. Em contextos mais formais, pode significar 'admitir' ou 'considerar'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
da lugar adio lugar adando lugar aPalavras facilmente confundidas
dar pie adar ocasión aprovocarNotas: Tradução comum que abrange o sentido de possibilitar ou ocasionar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ocasionar·provocar·generar·motivar
ocasionar: Ser a causa ou o motivo de algo.provocar: Causar ou incitar algo, muitas vezes com conotação negativa.generar: Produzir ou criar algo.motivar: To cause or bring about an event or situation.
Antônimos
impedir·evitar·prevenir
Regência e colocações
dar lugar a algo
La crisis dio lugar a cambios significativos.
Regência com a preposição 'a'.
dar lugar a que
No debemos dar lugar a que se repita la situación.
Uso com oração subordinada introduzida por 'que'.
cause something
The accident caused major delays.
Directly indicates causality.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar lugar a' é uma locução verbal muito comum no espanhol, equivalente ao 'dar margem a' ou 'ocasionar' em português. Indica que uma ação, evento ou circunstância é a causa ou a origem de outra coisa. É frequentemente usada em contextos formais e informais para descrever relações de causalidade.
Conjugação verbal
EN: allow · ES: dar lugar a