Palavras
Traduzir de:

dar-outro-sentido

InglêsInglês

reframe(verb)

Flexões

reframesreframedreframing
Exemplos de uso
"The speaker managed to reframe the economic crisis, focusing on opportunities."→ "O palestrante conseguiu dar outro sentido à crise econômica, focando nas oportunidades."
"We need to reframe our actions so they make sense."→ "Precisamos dar outro sentido às nossas ações para que elas façam sentido."(Sugestão para reorientar o propósito de atividades.)Reframe actions
"The artist reframed the original work with his new interpretation."→ "O artista deu outro sentido à obra original com sua nova interpretação."(Descrição de uma releitura artística.)Artistic reinterpretation

Palavras facilmente confundidas

rephrasereworkredefinerecast

Notas: Refere-se à ação de apresentar uma situação ou ideia de uma nova maneira, alterando a percepção.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

reinterpret·recast

reinterpret: Analisar algo sob uma nova perspectiva, mudando a compreensão.recast: Atribuir um novo significado, especialmente em contextos terapêuticos ou de desenvolvimento pessoal.

Antônimos

maintain the original meaning

Regência e colocações

reframe something

It's important to reframe the issue to focus on solutions.

O objeto direto é comum.

reframe something as something

She reframed the criticism as constructive feedback.

Usado para indicar a nova perspectiva ou forma.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'reframe' para o português, 'dar outro sentido', captura a essência de mudar a perspectiva ou o significado. Enquanto 'reframe' em inglês é frequentemente usado em contextos de comunicação estratégica, psicologia e negócios para influenciar a percepção, 'dar outro sentido' em português é mais geral, podendo aplicar-se a qualquer situação onde se busca uma nova interpretação ou propósito.

Conjugação verbal

Infinitivoto reframe
Presentereframe, reframes
Passadoreframed
Particípioreframed
Gerúndioreframing

EspanholEspanhol

replantear(verbo)

Flexões

replanteareplanteadoreplanteando
Exemplos de uso
"El orador logró replantear la crisis económica, centrándose en las oportunidades."→ "O palestrante conseguiu dar outro sentido à crise econômica, focando nas oportunidades."(Usado para mudar a perspectiva ou interpretação de uma situação.)
"Necesitamos replantear nuestras acciones para que tengan sentido."→ "Precisamos dar outro sentido às nossas ações para que elas façam sentido."(Sugestão para reorientar o propósito de atividades.)Replantear acciones
"El artista replanteó la obra original con su nueva interpretación."→ "O artista deu outro sentido à obra original com sua nova interpretação."(Descrição de uma releitura artística.)Reinterpretación artística

Palavras facilmente confundidas

reconsiderarreformularreinterpretar

Notas: Implica uma nova abordagem ou perspectiva sobre um tema ou situação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

reinterpretar·reformular

reinterpretar: Analisar algo sob uma nova perspectiva, mudando a compreensão.reformular: Atribuir um novo significado, especialmente em contextos terapêuticos ou de desenvolvimento pessoal.

Antônimos

mantener el sentido original

Regência e colocações

replantear algo

Es necesario replantear el proyecto desde cero.

O objeto direto é comum.

replantearse algo

Debemos replantearnos nuestras prioridades.

Com o pronome 'se', indica uma reflexão interna ou reconsideração pessoal.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'replantear' para o português, 'dar outro sentido', foca na mudança de perspectiva. Enquanto 'replantear' em espanhol implica reconsiderar ou reestruturar, 'dar outro sentido' em português é mais abrangente, cobrindo a reinterpretação e a atribuição de novos significados, o que se alinha bem com o conceito de 'reframe' em inglês.

Conjugação verbal

Presentereplanteo, replanteas, replantea, replantamos, replantáis, replantean
Pretéritoreplanté, replantaste, replantó, replantamos, replantasteis, replantaron
Particípioreplantado
dar-outro-sentido

EN: reframe · ES: replantear

PalavrasConectando idiomas e culturas