dar-partida
Inglês
Flexões
set offsets offsetting offset offPalavras facilmente confundidas
to startto beginto departto leaveNotas: Principalmente para o sentido de iniciar uma viagem.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to start·to begin·to embark on
to start: Explicação em português: termo geral para começar uma atividade.to begin: Explicação em português: similar a 'start', frequentemente usado para eventos ou processos.to embark on: Explicação em português: iniciar uma jornada ou uma atividade nova e desafiadora.
Antônimos
to finish·to end·to conclude
Regência e colocações
set off on something
They decided to set off on a new adventure.
Preposição comum usada para indicar o destino ou propósito da jornada.
set off for somewhere
We will set off for the mountains early in the morning.
Indica o destino da partida.
Contexto cultural e nuances
O verbo frasal 'to set off' é um equivalente comum e versátil para 'dar partida', especialmente ao se referir ao início de uma viagem ou passeio. Implica partida e o começo do movimento. Para projetos ou atividades, 'to start' ou 'to kick off' também podem ser usados, mas 'to set off' captura a sensação de iniciar um processo que se desenrolará ao longo do tempo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
partopartespartepartimospartíspartenPalavras facilmente confundidas
saliriniciarcomenzardespegarNotas: Principalmente para o sentido de iniciar uma viagem.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
salir·comenzar·iniciar
salir: Explicação em português: verbo principal para iniciar uma viagem ou deslocamento.comenzar: Explicação em português: iniciar uma atividade, projeto ou processo.iniciar: Explicação em português: sinônimo de começar, usado para dar começo a algo.
Antônimos
llegar·terminar·finalizar
Regência e colocações
partir de algún lugar
Partimos de Madrid a las ocho de la mañana.
Indica o ponto de origem da viagem.
partir hacia algún lugar
Partimos hacia el sur con gran entusiasmo.
Indica a direção ou destino da viagem.
partir en algo
Partieron en una aventura inolvidable.
Menos comum, mas possível, para indicar o tipo de viagem ou atividade.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'partir' em espanhol é o equivalente mais direto e comum para 'dar partida' no contexto de iniciar um viagem ou um deslocamento. Para o início de atividades ou projetos, 'comenzar' ou 'iniciar' são mais frequentes. 'Dar partida' em português tem uma conotação de pôr em marcha algo, similar a acender um motor, mas estende-se a outros inícios.
Conjugação verbal
EN: to set off · ES: partir