dar-razao
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to consentto approveto concurNotas: A tradução literal 'to give reason' não é idiomática em inglês para este sentido.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
concur·assent·see eye to eye
concur: Termo mais direto e comum para expressar alinhamento de pensamento.assent: Expressão idiomática que reforça a concordância.see eye to eye: Indica concordância, muitas vezes com um gesto ou breve confirmação verbal.
Antônimos
disagree·differ
Regência e colocações
agree with [person/opinion/idea]
I agree with your point of view.
Usa-se a preposição 'with' seguida da pessoa.
agree to [action/proposal]
They agreed to the terms of the contract.
Usa-se a preposição 'with' seguida da coisa ou ideia.
acceder a [acción/propuesta]
Accedió a firmar el contrato.
Indica consentimento para realizar uma ação.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to agree with someone' em inglês é amplamente utilizada para indicar que se compartilha da mesma opinião, ponto de vista ou decisão que outra pessoa. Pode variar desde uma concordância simples em assuntos triviais até um alinhamento profundo em questões complexas. O contexto dita a força da concordância.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
tener razónestar de acuerdocederNotas: Equivalente direto em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
conceder·reconocer·ceder
conceder: Admitir que algo é verdadeiro ou válido, muitas vezes após uma discussão.reconocer: Confirmar a correção ou a validade de um ponto de vista.ceder: Admitir que o outro está certo, especialmente após resistência.
Antônimos
negar·refutar
Regência e colocações
dar la razón a alguien
El abogado tuvo que darle la razón a la parte contraria en ese punto.
Indica a quem se concede a razão.
dar la razón en [algo]
Le di la razón en que la estrategia era arriesgada.
Especifica o motivo ou o ponto em que se concorda.
admit someone is right
I had to admit she was right about the best route.
A straightforward way to express agreement with correctness.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar la razón' em espanhol é equivalente a 'dar razão' em português do Brasil. Significa admitir que a outra pessoa está correta ou que seu argumento é válido. É uma expressão comum em diversas situações, desde discussões informais até contextos mais formais como debates ou processos legais. Pode implicar um reconhecimento da verdade ou simplesmente uma concordância para encerrar uma disputa.
Conjugação verbal
EN: to agree with someone · ES: dar la razón