dar-razao-a
Inglês
Palavras facilmente confundidas
concurassentapprovesupportNotas: A tradução literal 'give reason to' não carrega o mesmo sentido de concordância.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
concur·assent·support
concur: Tradução mais direta e comum.assent: Expressão sinônima, enfatiza o estado de acordo.support: Indicates backing or endorsement of someone's view or action.
Antônimos
disagree with·oppose
Regência e colocações
agree with someone/something
I agree with your analysis of the situation.
Seguido pela pessoa ou entidade com quem se concorda.
agree on a plan/topic
They finally agreed on a strategy.
Usado para indicar um acordo sobre um assunto específico.
agree to a proposal/terms
The parties agreed to the settlement.
Indica aceitação ou consentimento a uma proposta ou condição.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'agree with' em inglês é a tradução mais frequente para 'dar razão a' ou 'concordar com'. Ela denota a partilha de uma opinião, crença ou ponto de vista com outra pessoa. A intensidade do acordo pode ser modificada por advérbios (e.g., 'strongly agree', 'fully agree'). Em contextos mais formais, especialmente legais, 'rule in favor of' ou 'find for' podem ser usados para indicar que uma autoridade apoia a posição de uma parte, similar ao sentido de 'dar razão'.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
estar de acuerdo condar crédito adar la culpa aNotas: É uma tradução direta e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
estar de acuerdo con·asentir a·conceder
estar de acuerdo con: Sinônimo comum, indica acordo geral.asentir a: Indica aceitação ou validação da opinião alheia.conceder: Reconocer la justicia o validez de algo que dice otra persona.
Antônimos
contradecir·negar la razón
Regência e colocações
dar la razón a alguien
Le doy la razón a mi compañero sobre la importancia del proyecto.
A preposição 'a' é essencial antes do complemento que indica a pessoa.
dar la razón en algo
Me dio la razón en que el análisis era correcto.
Pode-se especificar o motivo ou aspecto em que se dá a razão.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar la razón a' em espanhol é usada para expressar concordância e reconhecimento da validade do ponto de vista ou argumento de outra pessoa. Implica que quem 'dá razão' admite que o outro está correto ou tem bons motivos para sua posição. É uma expressão comum tanto em conversas informais quanto em contextos mais formais, como discussões acadêmicas ou procedimentos legais, onde significa que a decisão favoreceu uma das partes.
Conjugação verbal
EN: agree with · ES: dar la razón a