Palavras
Traduzir de:

dar-se-ao-trabalho

InglêsInglês

go to the trouble of(phrasal verb)
Exemplos de uso
"He went to the trouble of researching all the options before deciding."→ "Ele se deu ao trabalho de pesquisar todas as opções antes de decidir."
"He went to the trouble of explaining everything to me patiently."→ "Ele se deu ao trabalho de me explicar tudo pacientemente."(Nota de registro em português do Brasil sobre o uso da expressão em inglês.)Exemplo de uso de 'go to the trouble of'
"I appreciate you going to the trouble of coming all the way here."→ "Agradeço por você ter se dado ao trabalho de vir até aqui."(Expressão de gratidão em português do Brasil, traduzindo o esforço adicional.)Gratidão com 'go to the trouble of'
"Don't go to the trouble of cooking; we can order something."→ "Não se dê ao trabalho de cozinhar, podemos pedir algo."(Sugestão em português do Brasil para evitar um esforço desnecessário.)Evitando esforço com 'go to the trouble of'

Palavras facilmente confundidas

make an efforttake the painsbother to

Notas: A expressão 'go to the trouble of' é a tradução mais próxima e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

take the pains to·make an effort to·take the time to

take the pains to: Implica esforço cuidadoso e diligência, similar ao inglês.make an effort to: Termo geral para aplicar-se a uma tarefa, como em português.take the time to: Enfatiza a alocação de tempo para uma tarefa, comum em ambas as línguas.

Antônimos

be lazy·be careless

Regência e colocações

go to the trouble of + gerund

She went to the trouble of baking a cake.

Requer a forma gerúndio do verbo após 'of'.

go to the trouble of + noun phrase

He went to the trouble of finding the rare book.

Pode ser seguido por uma frase nominal que representa a tarefa.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'go to the trouble of' em inglês denota um esforço especial ou passos extras para realizar algo, frequentemente implicando que a tarefa pode ser inconveniente ou difícil. Destaca a deliberadeza da ação e a consideração demonstrada pela pessoa que a executa. É usada com frequência para expressar apreço pelo esforço extra de alguém ou para sugerir que tal esforço não é necessário.

Conjugação verbal

Infinitivoto go to the trouble of
PresenteI go to the trouble, you go to the trouble, he/she/it goes to the trouble, we go to the trouble, they go to the trouble
PassadoI went to the trouble, you went to the trouble, he/she/it went to the trouble, we went to the trouble, they went to the trouble
Particípiogone to the trouble
Gerúndiogoing to the trouble

EspanholEspanhol

tomarse la molestia de(locución verbal)
Exemplos de uso
"Se tomó la molestia de investigar todas las opciones antes de decidir."→ "Ele se deu ao trabalho de pesquisar todas as opções antes de decidir."(Indica que alguém fez um esforço adicional.)
"Él se tomó la molestia de explicarme todo pacientemente."→ "Ele fez um esforço especial para explicar pacientemente."(Nota em português do Brasil sobre o uso da expressão em espanhol.)Exemplo de uso de 'tomarse la molestia de'
"Agradezco que te hayas tomado la molestia de venir hasta aquí."→ "Agradeço que você tenha feito o esforço de vir até aqui."(Expressão de gratidão em português do Brasil, traduzindo o esforço adicional.)Gratidão com 'tomarse la molestia de'
"No te tomes la molestia de cocinar, podemos pedir algo."→ "Não se dê ao trabalho de cozinhar, podemos pedir algo."(Sugestão em português do Brasil para evitar um esforço desnecessário.)Evitando esforço com 'tomarse la molestia de'

Palavras facilmente confundidas

molestarse enpreocuparse porhacer el esfuerzo

Notas: Expressão idiomática que capta o sentido de esforço e dedicação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

make the effort to·take the pains to·bother to

make the effort to: Pôr grande cuidado e atenção, refletindo o esforço.take the pains to: Encarregar-se de uma tarefa, muitas vezes com dedicação.bother to: Mostrar interesse e cuidado, implicando esforço.

Antônimos

be lazy·be careless

Regência e colocações

tomarse la molestia de + infinitivo

Se tomó la molestia de buscar la información.

Requer o infinitivo do verbo após 'de'.

tomarse la molestia de + sustantivo

No te tomes la molestia del viaje.

Pode ser seguido por um substantivo que representa a tarefa ou inconveniente.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'tomarse la molestia de' em espanhol refere-se a fazer um esforço adicional ou tomar a liberdade de realizar uma tarefa, especialmente se envolve algum incômodo ou dificuldade. Sublinha a consideração e a diligência da pessoa. É frequentemente usada para agradecer a alguém por seu esforço extra ou para indicar que tal esforço não é necessário.

Conjugação verbal

Infinitivoto go to the trouble of
PresenteI go to the trouble, you go to the trouble, he/she/it goes to the trouble, we go to the trouble, they go to the trouble
PassadoI went to the trouble, you went to the trouble, he/she/it went to the trouble, we went to the trouble, they went to the trouble
Particípiogone to the trouble
Gerúndiogoing to the trouble
dar-se-ao-trabalho

EN: go to the trouble of · ES: tomarse la molestia de

PalavrasConectando idiomas e culturas